Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
ВВЕДЕНИЕ
Постоянная коммуникация народов и наций между собой происходила в процессе формирования, развития и распространения цивилизации. Эта межэтническая, межнациональная коммуникация, в свою очередь, была обусловлена определенным географическим положением стран, находящихся в контакте, их историей, культурой, и непосредственными социальными контактами. В результате этих контактов практически каждый язык был подвержен закономерному процессу заимствования элементов из других языков, так как вхождение иноязычной лексики в любой национальный язык является неизбежным результатом исторического развития языка.
Конец XX – начало XXI в. можно охарактеризовать как время интенсивного распространения английского языка. На современном этапе развития английский является языком международных организаций и конференций, интернет-коммуникаций, онлайн-конференций, международного права, научных публикаций и т.д.
В лексическом составе современного немецкого языка можно выявить корпус таких единиц, которые отвечают критериям иноязычного/заимствованного слова, но на самом деле заимствованиями не являются. Как правило, это слова, образованные из иноязычных элементов и являющиеся, таким образом, продуктами словообразования немецкого языка. Именно исследованию этих единиц и посвящена наша курсовая работа.
В течение последних десятилетий лингвистическая наука проявляет большой интерес к анализу псевдозаимствований лексики, в том числе и в немецком языке (Нефедова Л.А., Ваганова Н.В., Васильева Л.В. и др.).
Целью данной работы ставится рассмотреть функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
Объектом исследования в данной работе выступают псевдоанглицизмы современного немецкого языка.
Предмет исследования – возникновение и использование псевдоанглицизмов в системе современного немецкого языка.
Цель, объект и предмет исследования предполагают выполнение следующих задач:
рассмотреть понятие заимствования
рассмотреть типологию заимствованных слов;
провести анализ псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
Для осуществления этих задач, в курсовой работе используются следующие методы: описательно-аналитический метод, элементы статистического анализа.
Материалом исследования послужили немецкие псевдоанглицизмы, взятые из электронных ресурсов.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования заимствований 5
1.1 Заимствование в лексике немецкого языка 5
1.2 Типы заимствований в немецком языке 7
Выводы к главе 1 10
глава 2. Исследование псевдоанглицизмов в немецком языке 11
2.1 Функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке 11
Выводы к главе 2 18
Заключение 19
Список использованной литературы 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью данной работы было рассмотреть функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
В теоретической части работы рассматривались вопросы определения термина «заимствование»; классификации заимствований; причин появления и закрепления английских заимствований в современном немецком языке. Мы пришли к выводу о том, что заимствованиями являются элементы чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), которые перенесены из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.
На современном этапе развития культуры, политики и экономики лидирующую позицию занимает английский язык. Таким образом, на современном этапе развития немецкого языка происходит активное заимствование лексического материала, преимущественно из английского языка. Новые англицизмы демонстрируют высокую степень интеграции в словообразовательную систему языка-реципиента. Этому способствует одновременное заимствование нескольких родственных слов или акцепция слов, однокоренных исконным словам немецкого языка.
Широкое распространение сегодня получили выделенные Р.Келлером в его классификации псевдозаимствования, под которыми понимаем слова, составные части которых иноязычные или имеют иноязычную структуру. Одним из видов псевдозаимствований выступает псевдоанглицизм –слово, не существующее в английском языке либо использующееся в нем в совершенно другом значении.
Анализ отобранных псевдоанглицизмов позволил определить, что подавляющая их часть появляется в печатных изданиях, начиная с середины 80-х годов, а основная масса приходится на 90-е годы.
Кроме того, их широкое распространение в современном немецком языке привело к тому, что они начинают появляться в лексикографических словарях. Так, все проанализированные псевдоанглицизмы были зафиксированы в двух последних изданиях словаря Дуден, кроме словосочетания Public Viewing.
Отмечено также, что в немецкоговорящем пространстве существуют отдельные печатные издания, которые особенно активно влияют на процесс пополнения словарного состава языка. Они не ограничиваются употреблением популярных заимствований из других языков, а сами создают и вводят в язык совершенно новые лексические единицы. Причины данного явления могли бы стать объектом новых исследований в публицистике и социолингвистике.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Англицизм // Википедия. Свободная энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Англицизм
2. Бруннер К. История английского языка. – М.: Едиториал, 2008. – 720 с.
3. Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия ПГПУ. – 2008. – № 6 (10). – С. 101-103.
4. Денисова Ю.Н. Английские заимствования в немецких рекламных текстах / Ю.Н. Денисова, Е.В. Корнева. – Воронеж: ВГТУ, 2000.
5. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35-43.
6. Зильберт Л.Р. К вопросу об англо-американизации словарного состава современного немецкого языка / Л.Р. Зильберт // Инновационные процессы в обучении иностранному языку. – М.: Прогресс, 2002. – С. 159-168.
7. Кобенко Ю.В. «Волны» англоязычных заимствований в истории немецкого языка. URL: cyberleninka.ru/article/n/volny-angloyazychnyh-zaimstvovaniy-v-istorii-nemetskogo-yazyka
8. Кунцевич Л.В. Динамика появления и развития псевдоанглицизмов в немецком языке // Наука и школа / МПГУ. – 2013а. – № 4. – С. 58–61.
9. Кунцевич Л.В. Псевдоанглицизмы как новое явление в современном немецком языке // Конференция «Ломоносов 2013». – 2013б.
10. Нефедова Л.А. Псевдозаимствования в современном немецком языке: проблема презентации в толковом словаре // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2013.
11. Шайхутдинова, Р.Р. Семантическое освоение новых иностранных слов (на материале англоязычной лексики) / Р.Р. Шайхутдинова, Н.В. Габдреева // Вестник Чувашского университета им. И.Н.Ульянова – Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2007. – С. 232–235.
12. COSMAS II: Corpus Search, Management and Analysis System. URL: http://www.ids-mannheim.de/cosmas2/
13. Eisenberg P. Das Fremdwort im Deutschen. – Berlin, Walter de Gruyter Verlag, 2011.
14. Keller R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. — Hamburg: Buske, 1986. – 641 s.
15. Knapp R. D. Erfundene englische Wörter im Deutschen (2008) // humanlanguages.com [Electronische Ressource]. URL: http://www.humanlanguages.com/rlerfeng.htm
16. Melzer Ch. Englisch-Vokabeln, die nur Deutsche verstehen. URL: http://www.welt.de/wissenschaft/article123487354/Englisch-Vokabeln-die-nur-Deutsche-verstehen.html
17. Schneider Wolf Speak German. – Rowohlt Verlag GmbH, 2008. – S. 15.
18. Szubert A. Pseudoanglizismen im Dänischen // Folia Scandinavica. Vol. 5. Poznan, 1999. S. 131–138.
19. URL: http://www.owid.de/service/stichwortlisten/neo_all
20. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-anglicism
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
ВВЕДЕНИЕ
Постоянная коммуникация народов и наций между собой происходила в процессе формирования, развития и распространения цивилизации. Эта межэтническая, межнациональная коммуникация, в свою очередь, была обусловлена определенным географическим положением стран, находящихся в контакте, их историей, культурой, и непосредственными социальными контактами. В результате этих контактов практически каждый язык был подвержен закономерному процессу заимствования элементов из других языков, так как вхождение иноязычной лексики в любой национальный язык является неизбежным результатом исторического развития языка.
Конец XX – начало XXI в. можно охарактеризовать как время интенсивного распространения английского языка. На современном этапе развития английский является языком международных организаций и конференций, интернет-коммуникаций, онлайн-конференций, международного права, научных публикаций и т.д.
В лексическом составе современного немецкого языка можно выявить корпус таких единиц, которые отвечают критериям иноязычного/заимствованного слова, но на самом деле заимствованиями не являются. Как правило, это слова, образованные из иноязычных элементов и являющиеся, таким образом, продуктами словообразования немецкого языка. Именно исследованию этих единиц и посвящена наша курсовая работа.
В течение последних десятилетий лингвистическая наука проявляет большой интерес к анализу псевдозаимствований лексики, в том числе и в немецком языке (Нефедова Л.А., Ваганова Н.В., Васильева Л.В. и др.).
Целью данной работы ставится рассмотреть функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
Объектом исследования в данной работе выступают псевдоанглицизмы современного немецкого языка.
Предмет исследования – возникновение и использование псевдоанглицизмов в системе современного немецкого языка.
Цель, объект и предмет исследования предполагают выполнение следующих задач:
рассмотреть понятие заимствования
рассмотреть типологию заимствованных слов;
провести анализ псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
Для осуществления этих задач, в курсовой работе используются следующие методы: описательно-аналитический метод, элементы статистического анализа.
Материалом исследования послужили немецкие псевдоанглицизмы, взятые из электронных ресурсов.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования заимствований 5
1.1 Заимствование в лексике немецкого языка 5
1.2 Типы заимствований в немецком языке 7
Выводы к главе 1 10
глава 2. Исследование псевдоанглицизмов в немецком языке 11
2.1 Функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке 11
Выводы к главе 2 18
Заключение 19
Список использованной литературы 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью данной работы было рассмотреть функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
В теоретической части работы рассматривались вопросы определения термина «заимствование»; классификации заимствований; причин появления и закрепления английских заимствований в современном немецком языке. Мы пришли к выводу о том, что заимствованиями являются элементы чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), которые перенесены из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.
На современном этапе развития культуры, политики и экономики лидирующую позицию занимает английский язык. Таким образом, на современном этапе развития немецкого языка происходит активное заимствование лексического материала, преимущественно из английского языка. Новые англицизмы демонстрируют высокую степень интеграции в словообразовательную систему языка-реципиента. Этому способствует одновременное заимствование нескольких родственных слов или акцепция слов, однокоренных исконным словам немецкого языка.
Широкое распространение сегодня получили выделенные Р.Келлером в его классификации псевдозаимствования, под которыми понимаем слова, составные части которых иноязычные или имеют иноязычную структуру. Одним из видов псевдозаимствований выступает псевдоанглицизм –слово, не существующее в английском языке либо использующееся в нем в совершенно другом значении.
Анализ отобранных псевдоанглицизмов позволил определить, что подавляющая их часть появляется в печатных изданиях, начиная с середины 80-х годов, а основная масса приходится на 90-е годы.
Кроме того, их широкое распространение в современном немецком языке привело к тому, что они начинают появляться в лексикографических словарях. Так, все проанализированные псевдоанглицизмы были зафиксированы в двух последних изданиях словаря Дуден, кроме словосочетания Public Viewing.
Отмечено также, что в немецкоговорящем пространстве существуют отдельные печатные издания, которые особенно активно влияют на процесс пополнения словарного состава языка. Они не ограничиваются употреблением популярных заимствований из других языков, а сами создают и вводят в язык совершенно новые лексические единицы. Причины данного явления могли бы стать объектом новых исследований в публицистике и социолингвистике.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Англицизм // Википедия. Свободная энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Англицизм
2. Бруннер К. История английского языка. – М.: Едиториал, 2008. – 720 с.
3. Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия ПГПУ. – 2008. – № 6 (10). – С. 101-103.
4. Денисова Ю.Н. Английские заимствования в немецких рекламных текстах / Ю.Н. Денисова, Е.В. Корнева. – Воронеж: ВГТУ, 2000.
5. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35-43.
6. Зильберт Л.Р. К вопросу об англо-американизации словарного состава современного немецкого языка / Л.Р. Зильберт // Инновационные процессы в обучении иностранному языку. – М.: Прогресс, 2002. – С. 159-168.
7. Кобенко Ю.В. «Волны» англоязычных заимствований в истории немецкого языка. URL: cyberleninka.ru/article/n/volny-angloyazychnyh-zaimstvovaniy-v-istorii-nemetskogo-yazyka
8. Кунцевич Л.В. Динамика появления и развития псевдоанглицизмов в немецком языке // Наука и школа / МПГУ. – 2013а. – № 4. – С. 58–61.
9. Кунцевич Л.В. Псевдоанглицизмы как новое явление в современном немецком языке // Конференция «Ломоносов 2013». – 2013б.
10. Нефедова Л.А. Псевдозаимствования в современном немецком языке: проблема презентации в толковом словаре // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2013.
11. Шайхутдинова, Р.Р. Семантическое освоение новых иностранных слов (на материале англоязычной лексики) / Р.Р. Шайхутдинова, Н.В. Габдреева // Вестник Чувашского университета им. И.Н.Ульянова – Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2007. – С. 232–235.
12. COSMAS II: Corpus Search, Management and Analysis System. URL: http://www.ids-mannheim.de/cosmas2/
13. Eisenberg P. Das Fremdwort im Deutschen. – Berlin, Walter de Gruyter Verlag, 2011.
14. Keller R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. — Hamburg: Buske, 1986. – 641 s.
15. Knapp R. D. Erfundene englische Wörter im Deutschen (2008) // humanlanguages.com [Electronische Ressource]. URL: http://www.humanlanguages.com/rlerfeng.htm
16. Melzer Ch. Englisch-Vokabeln, die nur Deutsche verstehen. URL: http://www.welt.de/wissenschaft/article123487354/Englisch-Vokabeln-die-nur-Deutsche-verstehen.html
17. Schneider Wolf Speak German. – Rowohlt Verlag GmbH, 2008. – S. 15.
18. Szubert A. Pseudoanglizismen im Dänischen // Folia Scandinavica. Vol. 5. Poznan, 1999. S. 131–138.
19. URL: http://www.owid.de/service/stichwortlisten/neo_all
20. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-anglicism
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149284 Курсовой работы — поможем найти подходящую