Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Актуальность исследования можно подчеркнуть тем, что на сегодняшний день ярким признаком современного мира выступает научная специализация. В силу этого сейчас, в основном, исследуются не языки в целом, а входящие в их состав функциональные стили, выполняющие функции общения между людьми (разговорный, общественно-политический, официально-деловой, художественный, научный и технический).
Научный стиль сегодня широко используется на практике ввиду вступления мира в фазу постиндустриального общества. Бесспорно, наука стремительно развивается, происходит взаимообмен между учеными разных государств, постоянно осуществляются переводы научной литературы. Кроме того, при исследовании какой-либо проблемы ученый не может концентрироваться исключительно на работах отечественных авторов, он должен изучать материалы своих коллег из других стран.
Важно подчеркнуть, что в научной литературе функция языка связана с логичностью и точностью изложения, а вовсе не со средствами эмоционального и эстетического воздействия на читателя, как это имеет место в стиле художественной речи. Как результат, современная научная проза, подчиняясь принципу логического развертывания мысли, не прибегает часто к использованию слов, несущих в себе оттенки эмоционального значения.
Следует указать, что широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное описание, реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистического стиля). Каждому жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, однако они не нарушают единство научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности.
Вследствие этого появилась необходимость популяризации научного знания, что привело, в итоге, к формированию научно-популярного подстиля. Научно-популярный подстиль рассматривается, как правило, в рамках научного стиля. Это связано, главным образом, с тем, что традиционная классификация разновидностей литературного языка по функциональному признаку различает разговорную, официально-деловую, газетно-публицистическую и научную речь, не определяя места языка научно-популярных произведений. Это позволяет некоторым исследователям характеризовать его как некую смесь элементов и научного, и разговорного, и публицистического стилей, а также стиля художественной литературы.
В отечественной литературе лингвостилистические особенности текста научно-популярных произведений достаточно подробно рассматриваются в работах И. С. Алексеевой, В. Н. Комисарова, А. В. Федорова, А. Я. Коваленко, Э. А. Лазаревич, В. В. Одинцова, В. Е. Чернявской и др.
Исходя из вышесказанного, цель работы заключается в выявлении особенностей научно-популярной статьи с точки зрения функциональной стилистики. В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи:
1. Рассмотреть особенности научно-популярного типа текста.
2. Описать научно-популярную статью как жанр научно-популярного подстиля.
3. Проанализировать лексические и синтаксические особенности научно-популярных статей.
4. Охарактеризовать основные экспрессивные средства выразительности в научно-популярных статьях.
Объект исследования – научно-популярный тип текста как область функционального стиля.
Предмет исследования – функционально-стилистические особенности научно-популярных статей в английском языке.
В работе были использованы учебные пособия, научные статьи, Интернет-ресурсы.
В структуру работы входят введение, две главы по два параграфа каждая, заключение и список использованной литературы.
Введение 3
Глава I. Научно-популярный жанр в современной научной литературе 5
1.1.Особенности научно-популярного типа текста 5
1.2. Научно-популярная статья как жанр научно-популярного подстиля 9
Глава II. Функционально-стилистический аспект научно-популярной статьи 14
2.1. Лексические и синтаксические особенности научно-популярного текста статей в английском языке 14
2.2.Экспрессия в научном стиле изложения. Метафоры и сравнения в научно-популярных статьях 20
Заключение 25
Список использованной литературы 27
Сегодня научные публикации выполняют две различные социально-культурные функции: они фиксируют научные знания, которые, объективируясь в виде текстов, откладываются в память человечества и передаются от поколения к поколению; с помощью научных публикаций осуществляется коммуникация между учеными, обмен новыми знаниями, который содействует дальнейшему развитию науки. В силу этого возрастает роль научно-популярных текстов, образуемых с целью массового распространения и популяризации научных знаний.
Текст научно-популярной статьи предназначен для широкой читательской аудитории неспециалистов в области популяризируемого знания, которые, в свою очередь, различаются по возрасту, образованию и уровню подготовленности к восприятию научной информации.
Наличие адресата, другими словами, широкого круга читателей, влияет не только на сущность, но и на форму речи. Адресованность текста ограничивает, сдерживает свободу выражения автора. Из различных вариантов автор, чтобы быть понятым, вынужден выбирать такие, которые являются общими для его речевого опыта и речевого опыта адресата, иначе информация не дойдет до читателя и коммуникация не состоится. В этом проявляется специфика реализации категории адресованности в тексте научно-популярной статьи. Однако автор статьи не просто передает факты, но и выражает свою точку зрения по затрагиваемой в статье проблеме.
Разнообразные лексические усилители позволяют автору расставить акценты по ходу повествования, а также привлечь внимание читателя к определенным фактам и сведениям, упоминаемым в статье: метафоры и сравнения.
Для лексического оформления текстов научно-технического стиля характерна, как правило, насыщенность узкоспециальными и общенаучными терминами. Это обусловлено спецификой терминов, их принципиальной однозначностью, точностью, экономичностью, номинативной и различительной функцией, стилистической нейтральностью, большой информационной насыщенностью, отсутствием эмоциональной экспрессии.
Широко распространены пассивные, безличные и неопределенно-личные конструкции. Большей частью употребляются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, в которых преобладают существительные, прилагательные и неличные формы глагола.
Таким образом, язык научного текста существенно отличается от языка других стилей речи. Основная причина в том, что цель научного изложения - воздействие на ум, а не на чувства читателя, и сообщение информации в объективном описании.
1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. – М.: Флинта, 2012. – 384 с.
2. Буглак, С.И. Соотношение сравнения и метафоры в английском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2011. - №4. - С.90-94.
3. Воронцова, Т.А. Научно-популярный дискурс в современных российских СМИ (проблемы жанра и стиля) // Вестник ЧелГУ. - 2014. - №6 (335). - С.38-42.
4. Гуревич, В.В. Стилистика английского языка / В.В. Гуревич. – М.: Флинта, 2011. – 72 с.
5. Жаббарова, Ф.У. Роль терминов в создании связности научно-популярного текста // РГЖ. - 2013. - №2. - С.195-202.
6. Зинатуллин, В.Ш., Чибисова, Е.Ю. Средства выражения экспрессии в английском языке // Альманах современной науки и образования. - 2009. - № 2. - Ч. 3. - С. 60-64.
7. Кошевая, И.Г. Стилистика современного английского языка / И.Г. Кошевая. – М.: Академия, 2011. – 352 с.
8. Курейко, В.В. Метафора в риторике и стилистике // Apriori. - 2014. - №2. - С.14 – 23.
9. Лапшина, М.Н. Стилистика современного английского языка - English Stylistics / М.Н. Лапшина. – М.: Академия, 2013. – 272 с.
10. Лебедева, О.Г. Стилистико-грамматические особенности английского текста // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы междунар. науч. конф. (г. Челябинск, июнь 2011 г.). - Челябинск: Два комсомольца, 2011. - С. 35-37.
11. Муранова, О.С. Об особенностях репрезентации эмоциональных концептов в тексте научно-популярной статьи // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. - 2008. - №58. - С.194-201.
12. Муранова, О.С. Способы выражения позиции автора в тексте научно-популярной статьи // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. - 2009. - №89. - С.238-244.
13. Муранова, О.С. Языковая картина мира в тексте научно-популярной статьи: дис... канд. фил. наук: 10.02.04 / О.С. Муранова. – СПб., 2009. - 236 с.
14. Разинкина, Н.М. Стилистика английского научного текста / Н.М. Разинкина. – М.: Либроком, 2009. – 216 с.
15. Шаховский, В.И. English Stylistics. Стилистика английского языка / В.И. Шаховский. – М.: ЛКИ, 2008. – 232 с.
16. Шушарина, Г.А. Стилистика английского языка // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2011. - №7. - С.122-123.
Интернет-ресурсы
17. Алексеевичева, С.Ю. К определению понятия «научно-популярный тип текста»: [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://www.rusnauka.com/13_EISN_2012/Philologia/3_109961.doc.htm (дата обращения 13.06.2015).
18. Валеева, Н.Г. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов: [Электронный ресурс]. 2011. URL: http://www.trpub.ru/articles/harakteristika (дата обращения 13.06.2015).
19. Дочкина, Т.В. Перевод технических текстов: особенности научного стиля английского языка: [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://www.volpi.ru/files/publications/T__V__Dochkina_Perevod_tehnicheskih_tekstov__osobennosti_nauchnogo_stilya_anglijskogo_yazy.pdf (дата обращения 13.06.2015).
20. Кустерский, Д.А., Койкова, Т.И. Лексические особенности научно-технического текста (терминологическое поле «вычислительная техника»): [Электронный ресурс]. 2014. URL: http://www.scienceforum.ru/2014/622/5747 (дата обращения 13.06.2015).
21. Лексика научного стиля английского языка: [Электронный ресурс]. 2009. URL: http://www.rusnauka.com/17_APSN_2009/Philologia/48050.doc.htm (дата обращения 13.06.2015).
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Актуальность исследования можно подчеркнуть тем, что на сегодняшний день ярким признаком современного мира выступает научная специализация. В силу этого сейчас, в основном, исследуются не языки в целом, а входящие в их состав функциональные стили, выполняющие функции общения между людьми (разговорный, общественно-политический, официально-деловой, художественный, научный и технический).
Научный стиль сегодня широко используется на практике ввиду вступления мира в фазу постиндустриального общества. Бесспорно, наука стремительно развивается, происходит взаимообмен между учеными разных государств, постоянно осуществляются переводы научной литературы. Кроме того, при исследовании какой-либо проблемы ученый не может концентрироваться исключительно на работах отечественных авторов, он должен изучать материалы своих коллег из других стран.
Важно подчеркнуть, что в научной литературе функция языка связана с логичностью и точностью изложения, а вовсе не со средствами эмоционального и эстетического воздействия на читателя, как это имеет место в стиле художественной речи. Как результат, современная научная проза, подчиняясь принципу логического развертывания мысли, не прибегает часто к использованию слов, несущих в себе оттенки эмоционального значения.
Следует указать, что широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное описание, реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистического стиля). Каждому жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, однако они не нарушают единство научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности.
Вследствие этого появилась необходимость популяризации научного знания, что привело, в итоге, к формированию научно-популярного подстиля. Научно-популярный подстиль рассматривается, как правило, в рамках научного стиля. Это связано, главным образом, с тем, что традиционная классификация разновидностей литературного языка по функциональному признаку различает разговорную, официально-деловую, газетно-публицистическую и научную речь, не определяя места языка научно-популярных произведений. Это позволяет некоторым исследователям характеризовать его как некую смесь элементов и научного, и разговорного, и публицистического стилей, а также стиля художественной литературы.
В отечественной литературе лингвостилистические особенности текста научно-популярных произведений достаточно подробно рассматриваются в работах И. С. Алексеевой, В. Н. Комисарова, А. В. Федорова, А. Я. Коваленко, Э. А. Лазаревич, В. В. Одинцова, В. Е. Чернявской и др.
Исходя из вышесказанного, цель работы заключается в выявлении особенностей научно-популярной статьи с точки зрения функциональной стилистики. В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи:
1. Рассмотреть особенности научно-популярного типа текста.
2. Описать научно-популярную статью как жанр научно-популярного подстиля.
3. Проанализировать лексические и синтаксические особенности научно-популярных статей.
4. Охарактеризовать основные экспрессивные средства выразительности в научно-популярных статьях.
Объект исследования – научно-популярный тип текста как область функционального стиля.
Предмет исследования – функционально-стилистические особенности научно-популярных статей в английском языке.
В работе были использованы учебные пособия, научные статьи, Интернет-ресурсы.
В структуру работы входят введение, две главы по два параграфа каждая, заключение и список использованной литературы.
Введение 3
Глава I. Научно-популярный жанр в современной научной литературе 5
1.1.Особенности научно-популярного типа текста 5
1.2. Научно-популярная статья как жанр научно-популярного подстиля 9
Глава II. Функционально-стилистический аспект научно-популярной статьи 14
2.1. Лексические и синтаксические особенности научно-популярного текста статей в английском языке 14
2.2.Экспрессия в научном стиле изложения. Метафоры и сравнения в научно-популярных статьях 20
Заключение 25
Список использованной литературы 27
Сегодня научные публикации выполняют две различные социально-культурные функции: они фиксируют научные знания, которые, объективируясь в виде текстов, откладываются в память человечества и передаются от поколения к поколению; с помощью научных публикаций осуществляется коммуникация между учеными, обмен новыми знаниями, который содействует дальнейшему развитию науки. В силу этого возрастает роль научно-популярных текстов, образуемых с целью массового распространения и популяризации научных знаний.
Текст научно-популярной статьи предназначен для широкой читательской аудитории неспециалистов в области популяризируемого знания, которые, в свою очередь, различаются по возрасту, образованию и уровню подготовленности к восприятию научной информации.
Наличие адресата, другими словами, широкого круга читателей, влияет не только на сущность, но и на форму речи. Адресованность текста ограничивает, сдерживает свободу выражения автора. Из различных вариантов автор, чтобы быть понятым, вынужден выбирать такие, которые являются общими для его речевого опыта и речевого опыта адресата, иначе информация не дойдет до читателя и коммуникация не состоится. В этом проявляется специфика реализации категории адресованности в тексте научно-популярной статьи. Однако автор статьи не просто передает факты, но и выражает свою точку зрения по затрагиваемой в статье проблеме.
Разнообразные лексические усилители позволяют автору расставить акценты по ходу повествования, а также привлечь внимание читателя к определенным фактам и сведениям, упоминаемым в статье: метафоры и сравнения.
Для лексического оформления текстов научно-технического стиля характерна, как правило, насыщенность узкоспециальными и общенаучными терминами. Это обусловлено спецификой терминов, их принципиальной однозначностью, точностью, экономичностью, номинативной и различительной функцией, стилистической нейтральностью, большой информационной насыщенностью, отсутствием эмоциональной экспрессии.
Широко распространены пассивные, безличные и неопределенно-личные конструкции. Большей частью употребляются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, в которых преобладают существительные, прилагательные и неличные формы глагола.
Таким образом, язык научного текста существенно отличается от языка других стилей речи. Основная причина в том, что цель научного изложения - воздействие на ум, а не на чувства читателя, и сообщение информации в объективном описании.
1. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. – М.: Флинта, 2012. – 384 с.
2. Буглак, С.И. Соотношение сравнения и метафоры в английском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2011. - №4. - С.90-94.
3. Воронцова, Т.А. Научно-популярный дискурс в современных российских СМИ (проблемы жанра и стиля) // Вестник ЧелГУ. - 2014. - №6 (335). - С.38-42.
4. Гуревич, В.В. Стилистика английского языка / В.В. Гуревич. – М.: Флинта, 2011. – 72 с.
5. Жаббарова, Ф.У. Роль терминов в создании связности научно-популярного текста // РГЖ. - 2013. - №2. - С.195-202.
6. Зинатуллин, В.Ш., Чибисова, Е.Ю. Средства выражения экспрессии в английском языке // Альманах современной науки и образования. - 2009. - № 2. - Ч. 3. - С. 60-64.
7. Кошевая, И.Г. Стилистика современного английского языка / И.Г. Кошевая. – М.: Академия, 2011. – 352 с.
8. Курейко, В.В. Метафора в риторике и стилистике // Apriori. - 2014. - №2. - С.14 – 23.
9. Лапшина, М.Н. Стилистика современного английского языка - English Stylistics / М.Н. Лапшина. – М.: Академия, 2013. – 272 с.
10. Лебедева, О.Г. Стилистико-грамматические особенности английского текста // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы междунар. науч. конф. (г. Челябинск, июнь 2011 г.). - Челябинск: Два комсомольца, 2011. - С. 35-37.
11. Муранова, О.С. Об особенностях репрезентации эмоциональных концептов в тексте научно-популярной статьи // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. - 2008. - №58. - С.194-201.
12. Муранова, О.С. Способы выражения позиции автора в тексте научно-популярной статьи // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. - 2009. - №89. - С.238-244.
13. Муранова, О.С. Языковая картина мира в тексте научно-популярной статьи: дис... канд. фил. наук: 10.02.04 / О.С. Муранова. – СПб., 2009. - 236 с.
14. Разинкина, Н.М. Стилистика английского научного текста / Н.М. Разинкина. – М.: Либроком, 2009. – 216 с.
15. Шаховский, В.И. English Stylistics. Стилистика английского языка / В.И. Шаховский. – М.: ЛКИ, 2008. – 232 с.
16. Шушарина, Г.А. Стилистика английского языка // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2011. - №7. - С.122-123.
Интернет-ресурсы
17. Алексеевичева, С.Ю. К определению понятия «научно-популярный тип текста»: [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://www.rusnauka.com/13_EISN_2012/Philologia/3_109961.doc.htm (дата обращения 13.06.2015).
18. Валеева, Н.Г. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов: [Электронный ресурс]. 2011. URL: http://www.trpub.ru/articles/harakteristika (дата обращения 13.06.2015).
19. Дочкина, Т.В. Перевод технических текстов: особенности научного стиля английского языка: [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://www.volpi.ru/files/publications/T__V__Dochkina_Perevod_tehnicheskih_tekstov__osobennosti_nauchnogo_stilya_anglijskogo_yazy.pdf (дата обращения 13.06.2015).
20. Кустерский, Д.А., Койкова, Т.И. Лексические особенности научно-технического текста (терминологическое поле «вычислительная техника»): [Электронный ресурс]. 2014. URL: http://www.scienceforum.ru/2014/622/5747 (дата обращения 13.06.2015).
21. Лексика научного стиля английского языка: [Электронный ресурс]. 2009. URL: http://www.rusnauka.com/17_APSN_2009/Philologia/48050.doc.htm (дата обращения 13.06.2015).
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
660 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149284 Курсовой работы — поможем найти подходящую