Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Реалии и онимы как средство создания культурологического колорита текста

  • 27 страниц
  • 2015 год
  • 264 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Настоящее исследование посвящено изучению реалий и онимов английского языка как средства создания культурологического колорита текста.
Следует отметить, что исследованию функционирования реалий и онимов посвящено множество работ, как в отечественном (М.Л. Алексеева, В.Д. Бондалетов, К.А. Елистратова, С.Л. Казакова, Н.Ч. Мирзаханова, К.А. Пиксайкина, Н.Н. Подольская, А.В. Суперанская, В.И. Супрун, Г.Д. Томахин, О.И. Фонякова, Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров и др.), так и в зарубежном (С.Влахов и С.Флорин, Mill J.St.) языкознании. Отметим также, что о реалиях и онимах, как о носителях колорита, конкретных, зримых элементах национального своеобразия, заговорили в начале 50-х годов. И с тех пор рассматриваемые единицы изучаются в пределах различных языковых дисциплин: теории перевода, контрастивной лингвистики, лингвострановедения, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, – в рамках которых исследование подобных единиц подчинено различным задачам. Поэтому существует несколько определяющих терминов для таких единиц: лакуны, лакунарные единицы, безэквивалентная лексика, культурологические (этнологические) ниши, реалии, эндемичные единицы, имена собственные, онимы, реалии-онимы. Отметим, что в теории перевода, лингвострановедении, преподавании русского языка как иностранного чаще всего для обозначения межъязыковых несоответствий используется термин безэквивалентная лексика (Л.С. Бархударов, Е.М. Верещагин, В.С. Виноградов, С. Влахов, В.Г. Гак, В.Г. Костомаров, Я.И. Рецкер, Г.Д. Томахин, А.В. Федоров, С. Флорин, А.Д. Швейцер и др.). Соответственно к безэквивалентной лексике авторы и причисляют имена собственные и реалии.
Невзирая на такой повышенный интерес к данному вопросу, среди лингвистов все же не существует единого мнения по поводу терминологии, определения данных единиц и их систематизации. Таким образом, актуальность данной темы видим в том, что в настоящее время вопрос о природе, типах реалий и способах их перевода является открытым. Вместе с тем, роль слов-реалий в процессе межкультурной коммуникации достаточно важна.
Объект данного исследования – реалии и онимы в английском языке.
Предмет – особенности функционирования реалий и онимов в тексте и создание ими культурологического колорита.
Целью данной работы является рассмотрение реалий и онимов английского языка и их роль в создании культурологического колорита текста.
Для достижения этой цели поставлены следующие задачи:
определить понятие реалия и рассмотреть их основные виды;
определить понятие онима и рассмотреть их основные виды;
провести анализ реалий на примере текста и выявить их роль в создании его культурологического колорита;
провести анализ онимов на примере текста и выявить их роль в создании его культурологического колорита.
Методы исследования – теоретический анализ литературы по данной теме, описательный метод, элементы статистического анализа.
Материал исследования – J. Rowling «Harry Potter and the Chamber of Secrets».
Практическая значимость курсовой работы – использование материалов, представленных в практической части, в качестве примеров на практических занятиях по дисциплине «Лингвокультурология», «Страноведение».
Данное исследование состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, списка литературы, списка источников примеров. В приложении приводится отрывок анализируемого текста с переводом.



Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования реалий и онимов в английском языке
1.1. Понятие реалии. Типология реалий
1.2. Понятие онима. Типология онимов
Выводы к главе 1
Глава 2. реалии и онимы как средство создания культорологического фона
2.1. Роль реалий в создании культорологического фона текста
2.2. Роль онимов в создании культорологического фона текста
Выводы к главе
Заключение
Список использованной литературы

Целью данного исследования было рассмотрение реалий и онимов английского языка и их роль в создании культурологического колорита текста.
Анализ теоретического материала позволил определить основные понятия исследования. Так, под реалиями понимаем единицы языка, которые обозначают элементы другой культуры, у которых имеется национальная, историческая и бытовая окраска, не имеющая эквивалентов в иных языках и их культурах; а под именем собственным понимаем универсальную функционально-семантическую категорию имен существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевленных и неодушевленных), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа.
Кроме того, были рассмотрены основные классификации реалий и онимов, и отобраны соответствующие из них для практической главы.
Анализ практического материала позволил определить, что в произведении Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» присутствуют все три группы предметных реалий: географические, этнографические и общественно-политические. Чаще всего используются этнографические и географические реалии, поскольку с их помощью автор создает колорит волшебного мира, находящегося среди обычного окружающего его мира людей. Использование данных реалий позволяет отразить в этом мире быт, учебу, жизненные перипетии, которые могут встречаться и в обычном мире подростка. Соответственно, реалии создают культурологический колорит обычных школьников, которые осваивают необычную профессию.
Что же касается онимов, то их количество значительно превышает количество реалий. Они также занимают важное место в создании культурологического колорита, поскольку они все являются авторскими и способствуют созданию волшебного и ни на что не похожего мира.

1. Алексеева М.Л. Теория и практика перевода: реалии: учебное пособие / М. Л. Алексеева; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». – Екатеринбург, 2008. – 205 с.
2. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – 224 с.
3. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с.
4. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. – М.: Изд-во ин-та общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.
5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе: Монография. – М.: Высшая школа, 1986. – 384 с.
6. Елистратова К.А. Ономастикон поэтического дискурса Веры Полозковой: лингвосемиотический аспект: дисс. … кан-та филол. наук. – Череповец, 2015. – 169 с.
7. Есперсен О. Философия грамматики. – М., 1958. – 312 с.
8. Казакова С.Л. Прагмалингвистический аспект английской урбанонимии (на материале названий английских пабов): автореф. дисс. … канн-та филол. наук. – Пятигорск, 2011. – 36 с.
9. Мирзаханова Н.Ч. Имя собственное в системе безэквивалентной лексики (в аспекте перевода). // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – Вып. 4.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2009. – С. 79-86.
10. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М: Флинта: Наука, 2003. – 320 с.
11. Пиксайкина К.А. Языковые реалии. [Электронный ресурс]. URL: http://study-english.info/article001.php (дата обращения 19.10.2015)
12. Подольская Н.Н. Словарь русской ономастической терминологии. – М.: Наука, 1988.
13. Сапогова Л.И. Реалии: фактор времени: сб. вопросы лингвистической семантики. – Тула:1979. – 394 с.
14. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М., 2013. – 341 с.
15. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. – М., 2000. – 171 с.
16. Томахин Г.Д. Реалии через американизмы. – М.: Высш. шк., 1988.
17. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
18. Флейшер Е.А. Основы прецедентности имени собственного: дисс. … кан-та филол. наук. – Санкт-Петербург, 2014. – 164 с.
19. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. – Л.: ЛГУ,1990. – 103 с.
20. Хамаева Е.А. Антропонимы в ономастической системе мифологического типа: автореф. дисс. … кан-та филол. наук. – Иркутск, 2012. – 23 с.
21. Mill J.St. Collected Works of J. St. Mill / Ed. by J.M. Robson et al. / A System of Logic, Ratiocinative and Inductive. – Toronto, Buffalo, 1986. – 115 s.
22. Rowling J. Harry Potter and the Chamber of Secrets. URL: http://royallib.com/book/Rowling_J/Harry_Potter_and_the_Chamber_of_Secrets.html (дата обращения 19.10.2015)

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Настоящее исследование посвящено изучению реалий и онимов английского языка как средства создания культурологического колорита текста.
Следует отметить, что исследованию функционирования реалий и онимов посвящено множество работ, как в отечественном (М.Л. Алексеева, В.Д. Бондалетов, К.А. Елистратова, С.Л. Казакова, Н.Ч. Мирзаханова, К.А. Пиксайкина, Н.Н. Подольская, А.В. Суперанская, В.И. Супрун, Г.Д. Томахин, О.И. Фонякова, Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров и др.), так и в зарубежном (С.Влахов и С.Флорин, Mill J.St.) языкознании. Отметим также, что о реалиях и онимах, как о носителях колорита, конкретных, зримых элементах национального своеобразия, заговорили в начале 50-х годов. И с тех пор рассматриваемые единицы изучаются в пределах различных языковых дисциплин: теории перевода, контрастивной лингвистики, лингвострановедения, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, – в рамках которых исследование подобных единиц подчинено различным задачам. Поэтому существует несколько определяющих терминов для таких единиц: лакуны, лакунарные единицы, безэквивалентная лексика, культурологические (этнологические) ниши, реалии, эндемичные единицы, имена собственные, онимы, реалии-онимы. Отметим, что в теории перевода, лингвострановедении, преподавании русского языка как иностранного чаще всего для обозначения межъязыковых несоответствий используется термин безэквивалентная лексика (Л.С. Бархударов, Е.М. Верещагин, В.С. Виноградов, С. Влахов, В.Г. Гак, В.Г. Костомаров, Я.И. Рецкер, Г.Д. Томахин, А.В. Федоров, С. Флорин, А.Д. Швейцер и др.). Соответственно к безэквивалентной лексике авторы и причисляют имена собственные и реалии.
Невзирая на такой повышенный интерес к данному вопросу, среди лингвистов все же не существует единого мнения по поводу терминологии, определения данных единиц и их систематизации. Таким образом, актуальность данной темы видим в том, что в настоящее время вопрос о природе, типах реалий и способах их перевода является открытым. Вместе с тем, роль слов-реалий в процессе межкультурной коммуникации достаточно важна.
Объект данного исследования – реалии и онимы в английском языке.
Предмет – особенности функционирования реалий и онимов в тексте и создание ими культурологического колорита.
Целью данной работы является рассмотрение реалий и онимов английского языка и их роль в создании культурологического колорита текста.
Для достижения этой цели поставлены следующие задачи:
определить понятие реалия и рассмотреть их основные виды;
определить понятие онима и рассмотреть их основные виды;
провести анализ реалий на примере текста и выявить их роль в создании его культурологического колорита;
провести анализ онимов на примере текста и выявить их роль в создании его культурологического колорита.
Методы исследования – теоретический анализ литературы по данной теме, описательный метод, элементы статистического анализа.
Материал исследования – J. Rowling «Harry Potter and the Chamber of Secrets».
Практическая значимость курсовой работы – использование материалов, представленных в практической части, в качестве примеров на практических занятиях по дисциплине «Лингвокультурология», «Страноведение».
Данное исследование состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, списка литературы, списка источников примеров. В приложении приводится отрывок анализируемого текста с переводом.



Введение
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования реалий и онимов в английском языке
1.1. Понятие реалии. Типология реалий
1.2. Понятие онима. Типология онимов
Выводы к главе 1
Глава 2. реалии и онимы как средство создания культорологического фона
2.1. Роль реалий в создании культорологического фона текста
2.2. Роль онимов в создании культорологического фона текста
Выводы к главе
Заключение
Список использованной литературы

Целью данного исследования было рассмотрение реалий и онимов английского языка и их роль в создании культурологического колорита текста.
Анализ теоретического материала позволил определить основные понятия исследования. Так, под реалиями понимаем единицы языка, которые обозначают элементы другой культуры, у которых имеется национальная, историческая и бытовая окраска, не имеющая эквивалентов в иных языках и их культурах; а под именем собственным понимаем универсальную функционально-семантическую категорию имен существительных, особый тип словесных знаков, предназначенный для выделения и идентификации единичных объектов (одушевленных и неодушевленных), выражающих единичные понятия и общие представления об этих объектах в языке, речи и культуре народа.
Кроме того, были рассмотрены основные классификации реалий и онимов, и отобраны соответствующие из них для практической главы.
Анализ практического материала позволил определить, что в произведении Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Тайная комната» присутствуют все три группы предметных реалий: географические, этнографические и общественно-политические. Чаще всего используются этнографические и географические реалии, поскольку с их помощью автор создает колорит волшебного мира, находящегося среди обычного окружающего его мира людей. Использование данных реалий позволяет отразить в этом мире быт, учебу, жизненные перипетии, которые могут встречаться и в обычном мире подростка. Соответственно, реалии создают культурологический колорит обычных школьников, которые осваивают необычную профессию.
Что же касается онимов, то их количество значительно превышает количество реалий. Они также занимают важное место в создании культурологического колорита, поскольку они все являются авторскими и способствуют созданию волшебного и ни на что не похожего мира.

1. Алексеева М.Л. Теория и практика перевода: реалии: учебное пособие / М. Л. Алексеева; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». – Екатеринбург, 2008. – 205 с.
2. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. – М.: Просвещение, 1983. – 224 с.
3. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1980. – 320 с.
4. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. – М.: Изд-во ин-та общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.
5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе: Монография. – М.: Высшая школа, 1986. – 384 с.
6. Елистратова К.А. Ономастикон поэтического дискурса Веры Полозковой: лингвосемиотический аспект: дисс. … кан-та филол. наук. – Череповец, 2015. – 169 с.
7. Есперсен О. Философия грамматики. – М., 1958. – 312 с.
8. Казакова С.Л. Прагмалингвистический аспект английской урбанонимии (на материале названий английских пабов): автореф. дисс. … канн-та филол. наук. – Пятигорск, 2011. – 36 с.
9. Мирзаханова Н.Ч. Имя собственное в системе безэквивалентной лексики (в аспекте перевода). // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – Вып. 4.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2009. – С. 79-86.
10. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М: Флинта: Наука, 2003. – 320 с.
11. Пиксайкина К.А. Языковые реалии. [Электронный ресурс]. URL: http://study-english.info/article001.php (дата обращения 19.10.2015)
12. Подольская Н.Н. Словарь русской ономастической терминологии. – М.: Наука, 1988.
13. Сапогова Л.И. Реалии: фактор времени: сб. вопросы лингвистической семантики. – Тула:1979. – 394 с.
14. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М., 2013. – 341 с.
15. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. – М., 2000. – 171 с.
16. Томахин Г.Д. Реалии через американизмы. – М.: Высш. шк., 1988.
17. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
18. Флейшер Е.А. Основы прецедентности имени собственного: дисс. … кан-та филол. наук. – Санкт-Петербург, 2014. – 164 с.
19. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. – Л.: ЛГУ,1990. – 103 с.
20. Хамаева Е.А. Антропонимы в ономастической системе мифологического типа: автореф. дисс. … кан-та филол. наук. – Иркутск, 2012. – 23 с.
21. Mill J.St. Collected Works of J. St. Mill / Ed. by J.M. Robson et al. / A System of Logic, Ratiocinative and Inductive. – Toronto, Buffalo, 1986. – 115 s.
22. Rowling J. Harry Potter and the Chamber of Secrets. URL: http://royallib.com/book/Rowling_J/Harry_Potter_and_the_Chamber_of_Secrets.html (дата обращения 19.10.2015)

Купить эту работу

Реалии и онимы как средство создания культурологического колорита текста

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 июня 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽