Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы
  • 40 страниц
  • 2017 год
  • 85 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Тема данной курсовой работы «Концепт «Lernen» в немецкой концептосфере» связана с проблемой исследования общечеловеческих и национальных универсалий (концептов), репрезентируемых в картине мира с учетом влияния немецкой лингвокультуры.
Изучение общечеловеческих универсалий и их специфики в культуре одного народа способствует пониманию их культуры, мировоззрения. Это направляет работу в русло современной лингвокультурологии, что обусловливает ее актуальность. В последнее время в лингвистике изучают способы связи языка с культурой и обществом, не угасает интерес к изучению языковой картины мира разных народов в различных аспектах. Кроме того, выявление языковой репрезентации концепта «Lernen» позволит обнаружить мотивы и интересы участников педагогической деятельности в рамках определенной лингвокультуры.
Объект исследования работы – концепт «Lernen».
Предметом исследования являются языковые средства выражения концепта «Lernen».
Цель данной работы – анализ репрезентации концепта «Lernen» в немецкой лингвокультуре.
Поставленная цель определяет следующие задачи:
1) изучить теоретические обоснования базовых для данной работы понятий «концепт», «концептосфера», «языковая картина мира»;
2) на основе немецких толковых и др. словарей определить значение слова «Lernen»;
3) выявление базовых и периферийных признаков концепта «Lernen» в немецкой языковой картине мира.
Материалом исследования послужили лексикографические источники: Deutsches Universal Wörterbuch, Duden, Bildworterbuch der deutschen Sprach, Большой немецко-русский словарь (Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.), Германия: страна и язык. Немецко-русский лингвострановедческий словарь (Д.Г. Мальцева), Немецко-русский словарь современных фразеологизмов (Д.Г. Мальцева) и др.
Теоретическая значимость работы заключается в интегративном, междисциплинарном подходе к исследуемой проблеме. Также эта работа вносит вклад в изучение концепта «Lernen» в немецкой языковой картине мира. В этой связи теоретико-методологической базой стали работы известных лингвистов
‒ в области теории текста и функциональной стилистики: Е. Е. Анисимова, Н. С. Валгина, И. Р. Гальперин, Г. В. Колшанский, Г. В. Солганик;
‒ в области когнитивной лингвистики: A. Вежбицкая, А.А, Залевская, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин;
‒ лингвокультурологии: Н.Д. Арутюнова, Е.М. Верещагин, B.И. Карасик, В.Г. Костомаров, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в разработке лекций, спецкурсов и спецсеминаров по проблемам общего языкознания, теории текста, стилистике, при подготовке спецкурсов и семинаров по изучению лингвокультурной специфики немецкого языка, в переводческой практике.
В связи с поставленной целью рассмотрение проблемы привело к необходимости использовать ряд методов. Это включающий в себя наблюдение, интерпретацию и классификацию языкового материала описательный метод при изложении материала, метод сплошной выборки, анализ дефиниций, метод компонентного анализа языковых репрезентаций исследуемого концепта; использованы также приемы обобщения и типологизации.
Структурно работы представлена введением, теоретической частью (1 глава), практической частью (2 глава), заключением, списком используемой литературы и приложением.
Во введении обосновываются выбор темы курсовой работы, ее актуальность, теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, указываются методы анализа языкового материала, формулируются цель, задачи.
В первой главе («Теоретический аспект изучения концепта как понятия лингвокультурологии») представлен обзор, теоретических исследований о понятиях «концепт», «концептосфера», «языковая картина мира».
Вторая глава («Вербальная репрезентация концепта «Lernen» в немецкой языковой картине мира») посвящена лексикографическому описанию исследуемого концепта.
Заключение курсовой работы содержит краткие выводы по результатам проведенного исследования.
Список использованной литературы составлен в алфавитной последовательности и включает в себя 39 наименований.






ОГЛАВЛЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА КАК ПОНЯТИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 6
1.1 Лингвокультурология и объект её исследования на современном этапе 7
1.2 Языковая картина как отражения культурно-национальной специфики народа 10
1.3 Концепт: содержание понятия и его признаки 13
Выводы по 1 главе 18
ГЛАВА 2. ВЕРБАЛЬНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «LERNEN» В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА 20
2.1 Содержание концепта «Lernen» на материале лексикографических источников 20
2.2 Репрезентация концепта «Lernen» во фразеологическом фонде немецкого языка 24
Выводы по 2 главе 27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31





ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Избрав тему курсовой работы «Концепт «Lernen» в немецкой концептосфере» и определив ее цель – анализ репрезентации концепта «Lernen» в немецкой лингвокультуре, мы пришли к следующим выводам.
Концепт представляет собой вербализованную культурнообусловленную смысловую структуру, обладающую национальной спецификой и современными чертами, создаваемыми на основе личного когнитивного опыта наиболее выдающихся членов общества. Лингвокультуро-логический подход к исследованию концепта предполагает выявление этимологии и семантики слова-номинанта, историко-культурного фона, на котором происходит формирование концепта, этнокультурной специфики.
В практической части данной работы на материалах исследования, представленных лексическими единицами, полученными методом сплошной выборки из лексикографических источников, мы осуществили анализ структура концепта «Lernen».
Лексические единицы были названы знаками-репрезентантами концепта «Lernen». С помощью их было построено образуют лексико-семантическое поле, членящееся на ядерные компоненты, наиболее ярко соотнесенные в своем значении с понятием «учеба» и периферию, включающую синонимы и стилистически окрашенную лексику.
Ядро поля представляют единицы, частотно функционирующие в языке, имеющие в словарях наиболее общие значения, не зависящее от контекста, стилистически нейтральные, без оценочных и экспрессивных компонентов.
На ближней периферии данного концепта находятся слова, значения которых зависят от контекста, частотность употребления этих единиц ниже, они стилистически маркированы.
Дальнюю периферию концепта «Lernen» представляют многозначные слова с невысокой частотностью употребления, в основном, это единицы разговорного стиля.
Дополнить лингвокультурологическое описание концепта «Lernen» было решено анализом фразеологических единиц немецкого языка, содержащих указания на данный концепт.
Немцы ассоциируют учение с благополучием, счастьем, в языке отмечается необходимость учиться в течение всей жизни, совершенствовать навыки. Также в ЯКМ немецкой лингвокультуре об учебе сложилось следующее мнение: необходимо потрудиться, приложить силы, чтобы получить знания; сила человека – в его знаниях; учиться никогда не поздно.
В заключение отметим перспективный характер темы данной работы. В дальнейшем исследование концепта «Lernen» можно осуществлять в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале русских и других языков.




СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М.: Элипс, 2008. 271 с.
2. Антипов Г.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1989. 198 с.
3. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. Т. 2. 766 с.
4. Арутюнова, Н. Д. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. 204 с.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. 448 с.
6. Болотнов Н.С. О методике изучения ассоциативного слоя художественного концепта в тексте // Вестник ТГПУ, 2007. С. 74-79.
7. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков. М.: «Языки русской культуры», 1999. 777 с.
8. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. М.: «Языки русской культуры», 2001. 200 с.
9. Верещагин E.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 2014. 256 с.
10. Ефремов В.А. Теория концепта и концептуальное пространство // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2009. – № 5. – с. 96-105. Режим доступа: https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:sVyUwWY3uCIJ:ftp://lib.herzen.spb.ru/text/efremov_104_96_106.pdf.
11. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 402 с.
12. Карасик В.В., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. 398 c.
13. Кубрякова Е.С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И.Я. Яковлева, 2003. № 4 (38). C.3-20.
14. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Высшая школа; Дубна: Изд. центр «Феникс», 2016. 381 с.
15. Кухаренко B.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Изд. 2-е, перераб. и доп. Одесса, 2013. 211 с.
16. Лихачев Д.С. Русская культура. СПб.: Искусство, 2007. 327 с.
17. Малаховский Л.В., Микулина Л.Т. Русская культурно- коннотатированная лексика в дополнении к Большому Оксфордскому словарю // Словари и лингвострановедение. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 2012. 162 с.
18. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. 208 с.
19. Мележик К.А. Проблемы стандартных и нестандартных норм в национальной английской языковой ситуации // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия: «Филология. Социальные коммуникации». Симферополь: ТНУ, 2011. Т. 24 (63). №4. Ч. 1. С. 475-481.
20. Мечковская Н.Б. Язык и общество // Общее языкознание / под общ. ред. А.Е. Супруна. Минск: Высшая школа, 2013. 335 с.
21. Миллер Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. 2000. № 4. С. 41-42
22. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т. 56. № 4. С.29-39
23. Нелюбин Л.Л., Кузьменко Е.Л. Отражение национально- культурной специфики народа-носителя языка // Межкультурная коммуникация и перевод: материалы межвуз. науч. конф. (Москва, 29 января 2004 г.). М.: МОСУ, 2004. С. 17–24.
24. Ощепкова В.В. Учебное пособие по страноведению. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Новая школа, 2015. 204 с.
25. Пименова М. В. Введение в концептуальные исследования. Кемерово: КемГУ, 2009. 160 с.
26. Попова, З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.
27. Сепир Э. Язык, раса, культура // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 2013. 276 с.
28. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. 523 с.
29. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 2010. 288 с.
30. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: ОНИКС, 2000. 398 c.

Словари

31. Большой немецко-русский словарь: В 3 т. / Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.; Под общ. рук. О.И. Москальской. 4-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1998. 1804 с (БНРС).
32. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 538 с.
33. Краткий словарь когнитивных терминов (КСКТ) / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. 245 с.
34. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Немецко-русский лингвострановедческий словарь. М.: Русские словари, 2001. 416 с.
35. Мальцева Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. М.: Русский язык. Медиа, 2003. 506 с.
36. Рахманов И.В. Немецко-русский синонимический словарь. М.: Русский язык, 1983. 704 с (НPCC).
37. Deutsches Universal Wörterbuch / Hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. 3., völlig neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1996. 1816 S (DUW).
38. Duden, Bildworterbuch der deutschen Sprache / Hrsg. von der Dudenredaktion. 5., neu bearb. und aktualisierte Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2000. 783 S.
39. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache von Kluge. 24., durchges. und erw. Aufl. Berlin, New York: de Gruyter, 2002. 1023 S.








Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Тема данной курсовой работы «Концепт «Lernen» в немецкой концептосфере» связана с проблемой исследования общечеловеческих и национальных универсалий (концептов), репрезентируемых в картине мира с учетом влияния немецкой лингвокультуры.
Изучение общечеловеческих универсалий и их специфики в культуре одного народа способствует пониманию их культуры, мировоззрения. Это направляет работу в русло современной лингвокультурологии, что обусловливает ее актуальность. В последнее время в лингвистике изучают способы связи языка с культурой и обществом, не угасает интерес к изучению языковой картины мира разных народов в различных аспектах. Кроме того, выявление языковой репрезентации концепта «Lernen» позволит обнаружить мотивы и интересы участников педагогической деятельности в рамках определенной лингвокультуры.
Объект исследования работы – концепт «Lernen».
Предметом исследования являются языковые средства выражения концепта «Lernen».
Цель данной работы – анализ репрезентации концепта «Lernen» в немецкой лингвокультуре.
Поставленная цель определяет следующие задачи:
1) изучить теоретические обоснования базовых для данной работы понятий «концепт», «концептосфера», «языковая картина мира»;
2) на основе немецких толковых и др. словарей определить значение слова «Lernen»;
3) выявление базовых и периферийных признаков концепта «Lernen» в немецкой языковой картине мира.
Материалом исследования послужили лексикографические источники: Deutsches Universal Wörterbuch, Duden, Bildworterbuch der deutschen Sprach, Большой немецко-русский словарь (Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.), Германия: страна и язык. Немецко-русский лингвострановедческий словарь (Д.Г. Мальцева), Немецко-русский словарь современных фразеологизмов (Д.Г. Мальцева) и др.
Теоретическая значимость работы заключается в интегративном, междисциплинарном подходе к исследуемой проблеме. Также эта работа вносит вклад в изучение концепта «Lernen» в немецкой языковой картине мира. В этой связи теоретико-методологической базой стали работы известных лингвистов
‒ в области теории текста и функциональной стилистики: Е. Е. Анисимова, Н. С. Валгина, И. Р. Гальперин, Г. В. Колшанский, Г. В. Солганик;
‒ в области когнитивной лингвистики: A. Вежбицкая, А.А, Залевская, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин;
‒ лингвокультурологии: Н.Д. Арутюнова, Е.М. Верещагин, B.И. Карасик, В.Г. Костомаров, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в разработке лекций, спецкурсов и спецсеминаров по проблемам общего языкознания, теории текста, стилистике, при подготовке спецкурсов и семинаров по изучению лингвокультурной специфики немецкого языка, в переводческой практике.
В связи с поставленной целью рассмотрение проблемы привело к необходимости использовать ряд методов. Это включающий в себя наблюдение, интерпретацию и классификацию языкового материала описательный метод при изложении материала, метод сплошной выборки, анализ дефиниций, метод компонентного анализа языковых репрезентаций исследуемого концепта; использованы также приемы обобщения и типологизации.
Структурно работы представлена введением, теоретической частью (1 глава), практической частью (2 глава), заключением, списком используемой литературы и приложением.
Во введении обосновываются выбор темы курсовой работы, ее актуальность, теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, указываются методы анализа языкового материала, формулируются цель, задачи.
В первой главе («Теоретический аспект изучения концепта как понятия лингвокультурологии») представлен обзор, теоретических исследований о понятиях «концепт», «концептосфера», «языковая картина мира».
Вторая глава («Вербальная репрезентация концепта «Lernen» в немецкой языковой картине мира») посвящена лексикографическому описанию исследуемого концепта.
Заключение курсовой работы содержит краткие выводы по результатам проведенного исследования.
Список использованной литературы составлен в алфавитной последовательности и включает в себя 39 наименований.






ОГЛАВЛЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА КАК ПОНЯТИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 6
1.1 Лингвокультурология и объект её исследования на современном этапе 7
1.2 Языковая картина как отражения культурно-национальной специфики народа 10
1.3 Концепт: содержание понятия и его признаки 13
Выводы по 1 главе 18
ГЛАВА 2. ВЕРБАЛЬНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «LERNEN» В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА 20
2.1 Содержание концепта «Lernen» на материале лексикографических источников 20
2.2 Репрезентация концепта «Lernen» во фразеологическом фонде немецкого языка 24
Выводы по 2 главе 27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 31





ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Избрав тему курсовой работы «Концепт «Lernen» в немецкой концептосфере» и определив ее цель – анализ репрезентации концепта «Lernen» в немецкой лингвокультуре, мы пришли к следующим выводам.
Концепт представляет собой вербализованную культурнообусловленную смысловую структуру, обладающую национальной спецификой и современными чертами, создаваемыми на основе личного когнитивного опыта наиболее выдающихся членов общества. Лингвокультуро-логический подход к исследованию концепта предполагает выявление этимологии и семантики слова-номинанта, историко-культурного фона, на котором происходит формирование концепта, этнокультурной специфики.
В практической части данной работы на материалах исследования, представленных лексическими единицами, полученными методом сплошной выборки из лексикографических источников, мы осуществили анализ структура концепта «Lernen».
Лексические единицы были названы знаками-репрезентантами концепта «Lernen». С помощью их было построено образуют лексико-семантическое поле, членящееся на ядерные компоненты, наиболее ярко соотнесенные в своем значении с понятием «учеба» и периферию, включающую синонимы и стилистически окрашенную лексику.
Ядро поля представляют единицы, частотно функционирующие в языке, имеющие в словарях наиболее общие значения, не зависящее от контекста, стилистически нейтральные, без оценочных и экспрессивных компонентов.
На ближней периферии данного концепта находятся слова, значения которых зависят от контекста, частотность употребления этих единиц ниже, они стилистически маркированы.
Дальнюю периферию концепта «Lernen» представляют многозначные слова с невысокой частотностью употребления, в основном, это единицы разговорного стиля.
Дополнить лингвокультурологическое описание концепта «Lernen» было решено анализом фразеологических единиц немецкого языка, содержащих указания на данный концепт.
Немцы ассоциируют учение с благополучием, счастьем, в языке отмечается необходимость учиться в течение всей жизни, совершенствовать навыки. Также в ЯКМ немецкой лингвокультуре об учебе сложилось следующее мнение: необходимо потрудиться, приложить силы, чтобы получить знания; сила человека – в его знаниях; учиться никогда не поздно.
В заключение отметим перспективный характер темы данной работы. В дальнейшем исследование концепта «Lernen» можно осуществлять в сравнительно-сопоставительном аспекте на материале русских и других языков.




СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М.: Элипс, 2008. 271 с.
2. Антипов Г.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1989. 198 с.
3. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1995. Т. 2. 766 с.
4. Арутюнова, Н. Д. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. 204 с.
5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. 448 с.
6. Болотнов Н.С. О методике изучения ассоциативного слоя художественного концепта в тексте // Вестник ТГПУ, 2007. С. 74-79.
7. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков. М.: «Языки русской культуры», 1999. 777 с.
8. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. М.: «Языки русской культуры», 2001. 200 с.
9. Верещагин E.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 2014. 256 с.
10. Ефремов В.А. Теория концепта и концептуальное пространство // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2009. – № 5. – с. 96-105. Режим доступа: https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:sVyUwWY3uCIJ:ftp://lib.herzen.spb.ru/text/efremov_104_96_106.pdf.
11. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 402 с.
12. Карасик В.В., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. 398 c.
13. Кубрякова Е.С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник Чувашского государственного педагогического университета имени И.Я. Яковлева, 2003. № 4 (38). C.3-20.
14. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Высшая школа; Дубна: Изд. центр «Феникс», 2016. 381 с.
15. Кухаренко B.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Изд. 2-е, перераб. и доп. Одесса, 2013. 211 с.
16. Лихачев Д.С. Русская культура. СПб.: Искусство, 2007. 327 с.
17. Малаховский Л.В., Микулина Л.Т. Русская культурно- коннотатированная лексика в дополнении к Большому Оксфордскому словарю // Словари и лингвострановедение. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 2012. 162 с.
18. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2004. 208 с.
19. Мележик К.А. Проблемы стандартных и нестандартных норм в национальной английской языковой ситуации // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия: «Филология. Социальные коммуникации». Симферополь: ТНУ, 2011. Т. 24 (63). №4. Ч. 1. С. 475-481.
20. Мечковская Н.Б. Язык и общество // Общее языкознание / под общ. ред. А.Е. Супруна. Минск: Высшая школа, 2013. 335 с.
21. Миллер Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. 2000. № 4. С. 41-42
22. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т. 56. № 4. С.29-39
23. Нелюбин Л.Л., Кузьменко Е.Л. Отражение национально- культурной специфики народа-носителя языка // Межкультурная коммуникация и перевод: материалы межвуз. науч. конф. (Москва, 29 января 2004 г.). М.: МОСУ, 2004. С. 17–24.
24. Ощепкова В.В. Учебное пособие по страноведению. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Новая школа, 2015. 204 с.
25. Пименова М. В. Введение в концептуальные исследования. Кемерово: КемГУ, 2009. 160 с.
26. Попова, З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.
27. Сепир Э. Язык, раса, культура // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 2013. 276 с.
28. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. 523 с.
29. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 2010. 288 с.
30. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: ОНИКС, 2000. 398 c.

Словари

31. Большой немецко-русский словарь: В 3 т. / Сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева и др.; Под общ. рук. О.И. Москальской. 4-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1998. 1804 с (БНРС).
32. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 538 с.
33. Краткий словарь когнитивных терминов (КСКТ) / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. 245 с.
34. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Немецко-русский лингвострановедческий словарь. М.: Русские словари, 2001. 416 с.
35. Мальцева Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов. М.: Русский язык. Медиа, 2003. 506 с.
36. Рахманов И.В. Немецко-русский синонимический словарь. М.: Русский язык, 1983. 704 с (НPCC).
37. Deutsches Universal Wörterbuch / Hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. 3., völlig neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1996. 1816 S (DUW).
38. Duden, Bildworterbuch der deutschen Sprache / Hrsg. von der Dudenredaktion. 5., neu bearb. und aktualisierte Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2000. 783 S.
39. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache von Kluge. 24., durchges. und erw. Aufl. Berlin, New York: de Gruyter, 2002. 1023 S.








Купить эту работу

Концепт

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

27 декабря 2017 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽