Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Синонимия во французском языке

  • 23 страниц
  • 2019 год
  • 23 просмотра
  • 0 покупок
Автор работы

АнастасияАлексеевна87

Специализируюсь на срочных работах, работы выполняю в соответствии с Вашими требованиями

730 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

1. Синонимия как лингвистическое явление

1.1. Признаки и типы синонимии

Синонимия — это "тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц одного языкового уровня (слов, словосочетаний, морфем, синтаксических конструкций)" (энциклопедия "Русский язык"). Синонимы — слова одной части речи, тождественные или близкие по смыслу. Например:
Это было не просто страх, ужас, боль, муки совести — это было намного хуже. Это было то положение, которое рвет не только душу, но и тело. Сказать, что я похолодел, побледнел, помертвел, обгадился под себя — значит не сказать ничего (В. Борковский).
В данной цитате одинаковыми по значениям являются только существительные страх и ужас. Семантически близкими между собой в данном контексте представляются также глаголы похолодел, побледнел, помертвел, отчасти обгадился [5, 90c].
К первым относят тождественные по значению слова, полностью взаимозаменяемые, к примеру: баксы, грины, зеленые, зелененькие. Они все не только одинаково называют доллары США, но и одинаково являются жаргонизмами. Но среди тождественных по значениям синонимов могут быть и взаимно не заменяемые в одном и том же контексте, если они отличаются стилистически. К примеру, указанные жаргонизмы нельзя употреблять в официальной и даже нейтральной речи вместо синонима доллары, хотя в сниженных речах данный синоним как стилистически нейтральный может употребляться вместо жаргонизмов.
Для пониманий синонимов важны такие обстоятельства: слова могут быть синонимичными лишь в одном своем значении или в части своих значений и не быть таковыми в ином или иных значениях. К примеру, существительное аграрий значит "тот, кто занимается сельским хозяйством" и "представитель Аграрной партии". К тому и иному значению синонимом является слово аграрник. Но существительное земледелец синонимично слову аграрий лишь в первых значениях. Синонимами могут быть признаны слова, которые относятся к одной языковой системе, к примеру к общенародному русскому языку или к какому-то его диалекту (территориальному или социальному). Поэтому слова, которые относятся к различным языковым системам, даже внутри общенациональной системы, не являются синонимами. Интерес размышлений по этому поводу одного из действующих лиц романа Е. Евтушенко "Ягодные места" [9, 76c].
Синонимы появляются в языке по нескольким причинам.
Во-первых, синонимы появляются в языке из-за того что человек непрерывно стремится найти в предмете или явлениях действительности какие-то новые черты и обозначать их словом, которое сходно по значению с первоначальным словом – словом, которое уже существовало в языке для наименований конкретного предмета или явления.
Во-вторых, причины появлений синонимов – это проникновения в язык заимствованных слов, близких или идентичных по значениям слову русскому: проводник = гид, чичероне; зародыш = эмбрион; введение = преамбула и др.

1.1. Признаки и типы синонимии

Синонимия — это "тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц одного языкового уровня (слов, словосочетаний, морфем, синтаксических конструкций)" (энциклопедия "Русский язык"). Синонимы — слова одной части речи, тождественные или близкие по смыслу. Например:
Это было не просто страх, ужас, боль, муки совести — это было намного хуже. Это было то положение, которое рвет не только душу, но и тело. Сказать, что я похолодел, побледнел, помертвел, обгадился под себя — значит не сказать ничего (В. Борковский).
В данной цитате одинаковыми по значениям являются только существительные страх и ужас. Семантически близкими между собой в данном контексте представляются также глаголы похолодел, побледнел, помертвел, отчасти обгадился [5, 90c].
К первым относят тождественные по значению слова, полностью взаимозаменяемые, к примеру: баксы, грины, зеленые, зелененькие.
...

1.2. Синонимические ряды и группы

Два и более синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же предметов, признаков, действий и т.п., образуют в языке синоними´ческий ряд (синоними´ческую паради´гму). Например: дружба, товарищество, приятельство (разг.); украсить, убрать, декорировать, отделать и т.п.
В синонимическом ряду всегда можно выделить какое-либо одно слово, максимально ёмкое по семантике, за редким исключением нейтральное по стилистической окраске (то есть без дополнитель­ных стилистических характеристик) и наиболее свободное в употреблении. Это основное, стержневое, опорное слово называют доми­на´нтой (от лат. dominans – господствующий). В при­водимых выше синонимических рядах доминантами являются соответственно слова дружба и украсить.
По количеству членов синонимические ряды делятся на бинарные и полинарные. В бина´рный ряд (синоними´ческую па´ру) входит только два члена (например: лексикограф – словарник (разг.), архитектор – зодчий (высок.
...

2.1. Стилистическая характеристика современного французского языка

Французский язык образовался из латинского народного языка, когда территория, заселенная ещё в середине 1-го тыс. до н. э кельтскими племенами (галлами), была завоевана римлянами. Складывалась галло-римская народность, смешанному населению необходимо было общаться между собой и с населением других римских провинций, а также с центральной властью. Родные языки галлов были вытеснены общеимперским языком - латынью, но, с одной стороны, латинский язык был усвоен народом в упрощенном виде - "вульгарная латынь", а с другой стороны, кельтский и германский оказали свое влияние на формирующийся новый язык. Для всей группы романских языков, сформировавшихся на базе латыни на территории римских провинций, характерны общие исторические тенденции. В языке, легшем в основу современного французского, эти тенденции получили крайнюю степень выражения.
...

- исследовать явление синонимии во французском языке.
Объект – французский язык.
Предмет – синонимия французского языка.

1. Синонимия как лингвистическое явление

1.1. Признаки и типы синонимии

Синонимия — это "тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц одного языкового уровня (слов, словосочетаний, морфем, синтаксических конструкций)" (энциклопедия "Русский язык"). Синонимы — слова одной части речи, тождественные или близкие по смыслу. Например:
Это было не просто страх, ужас, боль, муки совести — это было намного хуже. Это было то положение, которое рвет не только душу, но и тело. Сказать, что я похолодел, побледнел, помертвел, обгадился под себя — значит не сказать ничего (В. Борковский).
В данной цитате одинаковыми по значениям являются только существительные страх и ужас. Семантически близкими между собой в данном контексте представляются также глаголы похолодел, побледнел, помертвел, отчасти обгадился [5, 90c].
...

Заключение

Синонимия делает речь более яркой, разнообразной, дает возможность целостного и всестороннего описания объекта или предмета, играющего важную роль в жизни общества. Существование «закона притяжения синонимов» является подтверждением данного положения: он маркирует тенденцию к обозначению значимых для каждого социума понятий большим количеством синонимов. Частным случаем проявления этого закона является диахронический анализ развития синонимичных лексем, выявляющий их «...тенденцию к аналогическому развитию семантики, при смене синонимических доминант каждая последующая как бы повторяет частично ступени семантического развития предыдущей», что объясняется стереотипностью смысловых ассоциаций. Согласно определению С.В. Серебряковой, «...
...

1. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Кн. 2. Продвинутый этап / О.А. Громова, Е.Л. Демидова. - М.: КДУ, 2012. - 320 c.
2. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Кн. 1. Начальный этап / О.А. Громова, Г.К. Алексеева, Н.М. Покровская. - М.: КДУ, 2012. - 456 c.
3. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Книга 2: Продвинутый этап: Учебник / О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 320 c.
4. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Книга 1: Начальный этап: Учебник / О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 456 c.
5. Демидова, Е.Л. Практический курс французского языка. Практический курс французского языка: Книга 2: Продвинутый этап: Учебник / О.А. Громова, Е.Л. Демидова; Под ред. О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 320 c.
6. Казакова, Ж.А. Сослагательное и условное наклонения во французском языке. Le subjoncfit et le conditionnel en francais: Пособие по курсу практической грамматики французского языка / Ж.А. Казакова, М.Б. Горохова. - М.: Нестор Академик, 2012. - 288 c.
7. Котерева, Н.Н. Практический курс французского языка: для бакалавров и магистров / Н.Н. Котерева. - М.: Университетская книга, 2013. - 304 c.
8. Лыжина, Т.Л. Начальный курс французского языка в диалогах. Mises en scene. Contacts: уровни А-А1 / Т.Л. Лыжина. - М.: Владос, 2015. - 175 c.
9. Може, Г. Курс французского языка Т.1 / Г. Може. - СПб.: Лань, 2014. - 256 c.
10. Може, Г. Курс французского языка Т.2 / Г. Може. - СПб.: Лань, 2015. - 340 c.
11. Никитина, Г.И. Ускоренный курс французского языка: Учебное пособие / Г.И. Никитина. - М.: ЮНИТИ, 2012. - 239 c.
12. Никитина, Г.И. Ускоренный курс французского языка: Учебное пособие / Г.И. Никитина. - М.: ЮНИТИ, 2014. - 239 c.
13. Осетрова, М.Г. Коммуникативный курс современного французского языка. Продвинутый этап обучения. Уровень В1-В2 / М.Г. Осетрова. - М.: Владос, 2013. - 191 c.
14. Петров, Д.Ю. 16 уроков Французского языка. Начальный курс / Д.Ю. Петров. - М.: Эксмо, 2015. - 288 c.
15. Покровская, Н.М. Практический курс французского языка.Практический курс французского языка: Книга 1: Начальный этап: Учебник / О.А. Громова, Г.К. Алексеева, Н.М. Покровская; Под ред. О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 456 c.
16. Попова, И.Н. Грамматика французского языка. Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / И.Н. Попова, Ж.А. Казакова. - М.: Нестор Академик, 2011. - 480 c.
17. Попова, И.Н. Грамматика французского языка. Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / И.Н. Попова, Ж.А. Казакова. - М.: Нестор Академик, 2013. - 480 c.
18. Потушанская, Л.Л. Практический курс французского языка. В 2-х т.Практический курс французского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / Л.Л. Потушанская. - М.: Мирта-Принт, 2014. - 536 c.
19. Рапанович, А.Н. Фонетика французского языка. Курс норматичной фонетики и дикции: Учебник для ВУЗов / А.Н. Рапанович. - М.: Альянс, 2014. - 228 c.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Курсовую работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

1. Синонимия как лингвистическое явление

1.1. Признаки и типы синонимии

Синонимия — это "тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц одного языкового уровня (слов, словосочетаний, морфем, синтаксических конструкций)" (энциклопедия "Русский язык"). Синонимы — слова одной части речи, тождественные или близкие по смыслу. Например:
Это было не просто страх, ужас, боль, муки совести — это было намного хуже. Это было то положение, которое рвет не только душу, но и тело. Сказать, что я похолодел, побледнел, помертвел, обгадился под себя — значит не сказать ничего (В. Борковский).
В данной цитате одинаковыми по значениям являются только существительные страх и ужас. Семантически близкими между собой в данном контексте представляются также глаголы похолодел, побледнел, помертвел, отчасти обгадился [5, 90c].
К первым относят тождественные по значению слова, полностью взаимозаменяемые, к примеру: баксы, грины, зеленые, зелененькие. Они все не только одинаково называют доллары США, но и одинаково являются жаргонизмами. Но среди тождественных по значениям синонимов могут быть и взаимно не заменяемые в одном и том же контексте, если они отличаются стилистически. К примеру, указанные жаргонизмы нельзя употреблять в официальной и даже нейтральной речи вместо синонима доллары, хотя в сниженных речах данный синоним как стилистически нейтральный может употребляться вместо жаргонизмов.
Для пониманий синонимов важны такие обстоятельства: слова могут быть синонимичными лишь в одном своем значении или в части своих значений и не быть таковыми в ином или иных значениях. К примеру, существительное аграрий значит "тот, кто занимается сельским хозяйством" и "представитель Аграрной партии". К тому и иному значению синонимом является слово аграрник. Но существительное земледелец синонимично слову аграрий лишь в первых значениях. Синонимами могут быть признаны слова, которые относятся к одной языковой системе, к примеру к общенародному русскому языку или к какому-то его диалекту (территориальному или социальному). Поэтому слова, которые относятся к различным языковым системам, даже внутри общенациональной системы, не являются синонимами. Интерес размышлений по этому поводу одного из действующих лиц романа Е. Евтушенко "Ягодные места" [9, 76c].
Синонимы появляются в языке по нескольким причинам.
Во-первых, синонимы появляются в языке из-за того что человек непрерывно стремится найти в предмете или явлениях действительности какие-то новые черты и обозначать их словом, которое сходно по значению с первоначальным словом – словом, которое уже существовало в языке для наименований конкретного предмета или явления.
Во-вторых, причины появлений синонимов – это проникновения в язык заимствованных слов, близких или идентичных по значениям слову русскому: проводник = гид, чичероне; зародыш = эмбрион; введение = преамбула и др.

1.1. Признаки и типы синонимии

Синонимия — это "тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц одного языкового уровня (слов, словосочетаний, морфем, синтаксических конструкций)" (энциклопедия "Русский язык"). Синонимы — слова одной части речи, тождественные или близкие по смыслу. Например:
Это было не просто страх, ужас, боль, муки совести — это было намного хуже. Это было то положение, которое рвет не только душу, но и тело. Сказать, что я похолодел, побледнел, помертвел, обгадился под себя — значит не сказать ничего (В. Борковский).
В данной цитате одинаковыми по значениям являются только существительные страх и ужас. Семантически близкими между собой в данном контексте представляются также глаголы похолодел, побледнел, помертвел, отчасти обгадился [5, 90c].
К первым относят тождественные по значению слова, полностью взаимозаменяемые, к примеру: баксы, грины, зеленые, зелененькие.
...

1.2. Синонимические ряды и группы

Два и более синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же предметов, признаков, действий и т.п., образуют в языке синоними´ческий ряд (синоними´ческую паради´гму). Например: дружба, товарищество, приятельство (разг.); украсить, убрать, декорировать, отделать и т.п.
В синонимическом ряду всегда можно выделить какое-либо одно слово, максимально ёмкое по семантике, за редким исключением нейтральное по стилистической окраске (то есть без дополнитель­ных стилистических характеристик) и наиболее свободное в употреблении. Это основное, стержневое, опорное слово называют доми­на´нтой (от лат. dominans – господствующий). В при­водимых выше синонимических рядах доминантами являются соответственно слова дружба и украсить.
По количеству членов синонимические ряды делятся на бинарные и полинарные. В бина´рный ряд (синоними´ческую па´ру) входит только два члена (например: лексикограф – словарник (разг.), архитектор – зодчий (высок.
...

2.1. Стилистическая характеристика современного французского языка

Французский язык образовался из латинского народного языка, когда территория, заселенная ещё в середине 1-го тыс. до н. э кельтскими племенами (галлами), была завоевана римлянами. Складывалась галло-римская народность, смешанному населению необходимо было общаться между собой и с населением других римских провинций, а также с центральной властью. Родные языки галлов были вытеснены общеимперским языком - латынью, но, с одной стороны, латинский язык был усвоен народом в упрощенном виде - "вульгарная латынь", а с другой стороны, кельтский и германский оказали свое влияние на формирующийся новый язык. Для всей группы романских языков, сформировавшихся на базе латыни на территории римских провинций, характерны общие исторические тенденции. В языке, легшем в основу современного французского, эти тенденции получили крайнюю степень выражения.
...

- исследовать явление синонимии во французском языке.
Объект – французский язык.
Предмет – синонимия французского языка.

1. Синонимия как лингвистическое явление

1.1. Признаки и типы синонимии

Синонимия — это "тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц одного языкового уровня (слов, словосочетаний, морфем, синтаксических конструкций)" (энциклопедия "Русский язык"). Синонимы — слова одной части речи, тождественные или близкие по смыслу. Например:
Это было не просто страх, ужас, боль, муки совести — это было намного хуже. Это было то положение, которое рвет не только душу, но и тело. Сказать, что я похолодел, побледнел, помертвел, обгадился под себя — значит не сказать ничего (В. Борковский).
В данной цитате одинаковыми по значениям являются только существительные страх и ужас. Семантически близкими между собой в данном контексте представляются также глаголы похолодел, побледнел, помертвел, отчасти обгадился [5, 90c].
...

Заключение

Синонимия делает речь более яркой, разнообразной, дает возможность целостного и всестороннего описания объекта или предмета, играющего важную роль в жизни общества. Существование «закона притяжения синонимов» является подтверждением данного положения: он маркирует тенденцию к обозначению значимых для каждого социума понятий большим количеством синонимов. Частным случаем проявления этого закона является диахронический анализ развития синонимичных лексем, выявляющий их «...тенденцию к аналогическому развитию семантики, при смене синонимических доминант каждая последующая как бы повторяет частично ступени семантического развития предыдущей», что объясняется стереотипностью смысловых ассоциаций. Согласно определению С.В. Серебряковой, «...
...

1. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Кн. 2. Продвинутый этап / О.А. Громова, Е.Л. Демидова. - М.: КДУ, 2012. - 320 c.
2. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Кн. 1. Начальный этап / О.А. Громова, Г.К. Алексеева, Н.М. Покровская. - М.: КДУ, 2012. - 456 c.
3. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Книга 2: Продвинутый этап: Учебник / О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 320 c.
4. Громова, О.А. Практический курс французского языка. Книга 1: Начальный этап: Учебник / О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 456 c.
5. Демидова, Е.Л. Практический курс французского языка. Практический курс французского языка: Книга 2: Продвинутый этап: Учебник / О.А. Громова, Е.Л. Демидова; Под ред. О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 320 c.
6. Казакова, Ж.А. Сослагательное и условное наклонения во французском языке. Le subjoncfit et le conditionnel en francais: Пособие по курсу практической грамматики французского языка / Ж.А. Казакова, М.Б. Горохова. - М.: Нестор Академик, 2012. - 288 c.
7. Котерева, Н.Н. Практический курс французского языка: для бакалавров и магистров / Н.Н. Котерева. - М.: Университетская книга, 2013. - 304 c.
8. Лыжина, Т.Л. Начальный курс французского языка в диалогах. Mises en scene. Contacts: уровни А-А1 / Т.Л. Лыжина. - М.: Владос, 2015. - 175 c.
9. Може, Г. Курс французского языка Т.1 / Г. Може. - СПб.: Лань, 2014. - 256 c.
10. Може, Г. Курс французского языка Т.2 / Г. Може. - СПб.: Лань, 2015. - 340 c.
11. Никитина, Г.И. Ускоренный курс французского языка: Учебное пособие / Г.И. Никитина. - М.: ЮНИТИ, 2012. - 239 c.
12. Никитина, Г.И. Ускоренный курс французского языка: Учебное пособие / Г.И. Никитина. - М.: ЮНИТИ, 2014. - 239 c.
13. Осетрова, М.Г. Коммуникативный курс современного французского языка. Продвинутый этап обучения. Уровень В1-В2 / М.Г. Осетрова. - М.: Владос, 2013. - 191 c.
14. Петров, Д.Ю. 16 уроков Французского языка. Начальный курс / Д.Ю. Петров. - М.: Эксмо, 2015. - 288 c.
15. Покровская, Н.М. Практический курс французского языка.Практический курс французского языка: Книга 1: Начальный этап: Учебник / О.А. Громова, Г.К. Алексеева, Н.М. Покровская; Под ред. О.А. Громова. - М.: КДУ, 2012. - 456 c.
16. Попова, И.Н. Грамматика французского языка. Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / И.Н. Попова, Ж.А. Казакова. - М.: Нестор Академик, 2011. - 480 c.
17. Попова, И.Н. Грамматика французского языка. Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / И.Н. Попова, Ж.А. Казакова. - М.: Нестор Академик, 2013. - 480 c.
18. Потушанская, Л.Л. Практический курс французского языка. В 2-х т.Практический курс французского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / Л.Л. Потушанская. - М.: Мирта-Принт, 2014. - 536 c.
19. Рапанович, А.Н. Фонетика французского языка. Курс норматичной фонетики и дикции: Учебник для ВУЗов / А.Н. Рапанович. - М.: Альянс, 2014. - 228 c.

Купить эту работу

Синонимия во французском языке

730 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

18 февраля 2020 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
АнастасияАлексеевна87
4.5
Специализируюсь на срочных работах, работы выполняю в соответствии с Вашими требованиями
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
730 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе АнастасияАлексеевна87 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе АнастасияАлексеевна87 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе АнастасияАлексеевна87 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе АнастасияАлексеевна87 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Художественный перевод с иностранного языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽