Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Современная педагогическая практика характеризуется сменой образовательной парадигмы с когнитивно ориентированной на личностно ориентированную или рефлексивной, что рассматривает образование как исследование. В этой связи переосмысление
ВВЕДЕНИЕ 3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕФЛЕКСИЯ И ПЕРЕВОД 4
1.1 Формирование рефлексивной позиции будущих переводчиков в профессиональной подготовке 4
1.2 Состояний и перспективы переводоведческих исследований 13
2 АНАЛИЗ ЛИНГВИСТИКИ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ 19
2.1 Лингвистический принцип перевода: преимущества и недостатки 19
2.2 Перевод и рефлексия 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32
ВВЕДЕНИЕ 3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕФЛЕКСИЯ И ПЕРЕВОД 4
1.1 Формирование рефлексивной позиции будущих переводчиков в профессиональной подготовке 4
1.2 Состояний и перспективы переводоведческих исследований 13
2 АНАЛИЗ ЛИНГВИСТИКИ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ 19
2.1 Лингвистический принцип перевода: преимущества и недостатки 19
2.2 Перевод и рефлексия 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Автономова Н.С. Познание и перевод. Опыты философии языка. Москва: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2018. 704 с
2. Алексеева Л.М. Перевод как рефлексия деятельности // Вестник Пермского университета. 2010. № 1(7). С.45-51.
3. Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. – Электрон. текстовые дан. – Тверь, 2001. URL http://www.bim-bad.ru/docs/bogin_ponimanije.pdf – Загл. с экрана.
4. Дьюи Д. Психология и педагогика мышления. Москва: Совершенство, 2017. 208 с.
5. Королькова С.А. Рефлексия и перевод // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2014. № 2 (21). С.46-52.
6. Ряховская А.Ю. Формирование рефлексивных навыков будущих переводчиков в процессе редактирования текстов перевода на русском языке // Вестник Брянского госуниверситета. 2016. № 2. С.254-256.
7. Шлейермахер Ф. Академические речи 1829 года. Москва: Научное издательство, 2017. 218 с.
8. Schleiemacher F. Über die verschiedenen des Übersetzens. Des Differentes methodes du tradiere (Ed. bilingue). Paris, 2019.
9. Бузаджи Д. М. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок / Д. М. Бузаджи, В. В. Гусев, В. К. Ланчиков, Д. В. Псурцев. – М. : ВЦП, 2019. – 118 с.
10. Бузаджи Д. М. Скорбный список. О бедах современного российского переводоведения / Д. М. Бузаджи, В. К. Ланчиков // Мосты. – 2012. – № 4 (36). – С. 42–56
11. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение / Вилен Наумович Комиссаров. – М. : Р. Валент, 2019. – 410 с
12. Holmes J. S. The Name and Nature of Translation Studies / J. S. Holmes // Papers on Literary Translation and Translation Studies. – Amsterdam : Rodopi, 2020. – P. 67–80.
13. Науменко А. М. Концептуальный перевод : [монография] / А. М. Науменко. – Николаев : Изд-во ЧГУ им. Петра Могилы, 2013. – 420 с.
14. Хемингуэй Э. Избранные произведения в 2-х томах. – Том 2. – М., 2019. – 652 с
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Современная педагогическая практика характеризуется сменой образовательной парадигмы с когнитивно ориентированной на личностно ориентированную или рефлексивной, что рассматривает образование как исследование. В этой связи переосмысление
ВВЕДЕНИЕ 3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕФЛЕКСИЯ И ПЕРЕВОД 4
1.1 Формирование рефлексивной позиции будущих переводчиков в профессиональной подготовке 4
1.2 Состояний и перспективы переводоведческих исследований 13
2 АНАЛИЗ ЛИНГВИСТИКИ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ 19
2.1 Лингвистический принцип перевода: преимущества и недостатки 19
2.2 Перевод и рефлексия 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32
ВВЕДЕНИЕ 3
1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕФЛЕКСИЯ И ПЕРЕВОД 4
1.1 Формирование рефлексивной позиции будущих переводчиков в профессиональной подготовке 4
1.2 Состояний и перспективы переводоведческих исследований 13
2 АНАЛИЗ ЛИНГВИСТИКИ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ 19
2.1 Лингвистический принцип перевода: преимущества и недостатки 19
2.2 Перевод и рефлексия 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Автономова Н.С. Познание и перевод. Опыты философии языка. Москва: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2018. 704 с
2. Алексеева Л.М. Перевод как рефлексия деятельности // Вестник Пермского университета. 2010. № 1(7). С.45-51.
3. Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. – Электрон. текстовые дан. – Тверь, 2001. URL http://www.bim-bad.ru/docs/bogin_ponimanije.pdf – Загл. с экрана.
4. Дьюи Д. Психология и педагогика мышления. Москва: Совершенство, 2017. 208 с.
5. Королькова С.А. Рефлексия и перевод // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2014. № 2 (21). С.46-52.
6. Ряховская А.Ю. Формирование рефлексивных навыков будущих переводчиков в процессе редактирования текстов перевода на русском языке // Вестник Брянского госуниверситета. 2016. № 2. С.254-256.
7. Шлейермахер Ф. Академические речи 1829 года. Москва: Научное издательство, 2017. 218 с.
8. Schleiemacher F. Über die verschiedenen des Übersetzens. Des Differentes methodes du tradiere (Ed. bilingue). Paris, 2019.
9. Бузаджи Д. М. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок / Д. М. Бузаджи, В. В. Гусев, В. К. Ланчиков, Д. В. Псурцев. – М. : ВЦП, 2019. – 118 с.
10. Бузаджи Д. М. Скорбный список. О бедах современного российского переводоведения / Д. М. Бузаджи, В. К. Ланчиков // Мосты. – 2012. – № 4 (36). – С. 42–56
11. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение / Вилен Наумович Комиссаров. – М. : Р. Валент, 2019. – 410 с
12. Holmes J. S. The Name and Nature of Translation Studies / J. S. Holmes // Papers on Literary Translation and Translation Studies. – Amsterdam : Rodopi, 2020. – P. 67–80.
13. Науменко А. М. Концептуальный перевод : [монография] / А. М. Науменко. – Николаев : Изд-во ЧГУ им. Петра Могилы, 2013. – 420 с.
14. Хемингуэй Э. Избранные произведения в 2-х томах. – Том 2. – М., 2019. – 652 с
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
600 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149278 Курсовых работ — поможем найти подходящую