Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Выражение эмоций и чувств посредством пословиц и поговорок ( на примере русского и английского языков)
Содержание
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки
1.1. Отличительные особенности фразеологических и паремических единиц
1.2.Пословичная картина мира
1.3. Эмотивность и экспрессивность как стилистические категории
Выводы по главе 1
Глава 2. Эмотивность английских и русских пословиц и поговорок
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Использованные словари
Список использованной литературы
1.Атрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1999. – 245с.
2.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.- 195с.
3.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.- 245с.
4.Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974. – 236с.
5.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. Тюмень, 2002. – 164с.
6.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978. – 243с.
7.Иванова Е.В. Пословичные картины мира. СПб., 2002. – 132с.
8.Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц). Автореф. на с. зв. докт. фил. н. СПб., 2003. – 38с.
9.Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1967. -286с.
10.Кунин А. В. Введение // Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984. С. 3-28.
11.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986. – 278с.
12.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972. – 268с.
13.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990. – 197с.
14.Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1964. – 242с.
15.Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. – 154с.
16.Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. – 256с.
Использованные словари
1.Английские пословицы и их русские соответствия. М., 1999.
2.Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М., 1993.
3.Жуков В.П. Словарь пословиц и поговорок. М., 2004.
4.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.
5.Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М., 2003.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Выражение эмоций и чувств посредством пословиц и поговорок ( на примере русского и английского языков)
Содержание
Введение
Глава 1. Пословицы и поговорки
1.1. Отличительные особенности фразеологических и паремических единиц
1.2.Пословичная картина мира
1.3. Эмотивность и экспрессивность как стилистические категории
Выводы по главе 1
Глава 2. Эмотивность английских и русских пословиц и поговорок
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Использованные словари
Список использованной литературы
1.Атрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1999. – 245с.
2.Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.- 195с.
3.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.- 245с.
4.Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974. – 236с.
5.Дубровская О.Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. Тюмень, 2002. – 164с.
6.Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978. – 243с.
7.Иванова Е.В. Пословичные картины мира. СПб., 2002. – 132с.
8.Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц). Автореф. на с. зв. докт. фил. н. СПб., 2003. – 38с.
9.Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1967. -286с.
10.Кунин А. В. Введение // Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984. С. 3-28.
11.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986. – 278с.
12.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972. – 268с.
13.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990. – 197с.
14.Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М., 1964. – 242с.
15.Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. – 154с.
16.Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. – 256с.
Использованные словари
1.Английские пословицы и их русские соответствия. М., 1999.
2.Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М., 1993.
3.Жуков В.П. Словарь пословиц и поговорок. М., 2004.
4.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.
5.Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. М., 2003.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
490 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 149294 Курсовой работы — поможем найти подходящую