Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

1009 готовых дипломных работ по языкознанию и филологии

Дипломная работа Языкознание и филология

Трансформации как средство достижения адекватности перевода художественной литературы

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 10
1.1 Понятие художественного перевода 10
1.2 Адекватность, эквивалентность и тождественность в переводе 13
1.3 Понятие переводческой трансформации 18
1.3.1 Виды грамматических трансформаций 22
1.3.2 Виды лексических трансформаций 27
1.3.3 Виды лексико-грамматических трансформаций 33
Выводы по главе 1 36
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ДЖЕЙН ОСТИН «ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ» 38
2.1 Особенности стиля Джейн Остин 38
2.2 История рецепции романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение» в русской лингвoкультуре 40
2.3 Анализ применения грамматических трансформаций в переводе романа «Pride and Prejudice» 42
2.3.1 Замены 42
2.3.2 Перестановки 46
2.4 Анализ применения лексических трансформаций в переводе романа «Pride and Prejudice» 49
2.4.1 Конкретизация 49
2.4.2 Генерализация 50
2.4.3 Модуляция 51
2.5 Анализ применения комплексных лексическо-грамматических трансформаций в переводе романа «Pride and Prejudice» 52
2.5.1 Синонимические замены 53
2.5.2 Антонимический перевод 53
2.5.3 Экспликация 54
2.6 Количественный анализ трансформаций в романе «Pride and Prejudice» 55
Выводы по главе 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 63
Список фактического материала 66
Список использованных словарей 66

...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2020

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Семантика и особенности функционирования кратких имён прилагательных в текстах поэтических произведений М. Цветаевой

Содержание

ВВЕДЕНИЕ...................................................................................................3
ГЛАВА 1. ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ...6
1.1. Из истории кратких форм имён прилагательных в русском языке...6
1.2. Стилистические возможности кратких имён прилагательных в художественном тексте....14
1.3. Особенности использования кратких имён прилагательных в художественном тексте....18
Выводы по первой главе………………………………….....................21
ГЛАВА 2. КРАТКИЕ ФОРМЫ ИМЁН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ТВОРЧЕСТВЕ М. ЦВЕТАЕВОЙ….23
2.1. Семантика кратких форм прилагательных в поэзии М. Цветаевой.....23
2.2. Особенности употребления кратких форм прилагательных в поэзии М. Цветаевой.....31
2.3. Система упражнений, направленная на исследование особенностей использования кратких форм прилагательных в текстах поэтических произведений…35
Выводы по второй главе……………………………..........................42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………...........................................44
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК..................................................48
ПРИЛОЖЕНИЕ. Контексты из произведений М. Цветаевой, содержащие краткие формы прилагательных...............................................53

...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2020

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Французская политическая неология

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ И СУЩНОСТЬ НЕОЛОГИЗМОВ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ 6
1.1. Определение неологии и неологизмов 6
1.2. Лексикографическое описание современной французской политической неологии 12
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 20
ГЛАВА II. ФРАНЦУЗСКАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ НЕОЛОГИЯ 22
2.1. Основа и сущность неологизмов во французском политическом дискурсе 22
2.2. Иллюстративный анализ французской неологии в политическом дискурсе 24
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 36
БИБЛИОГРАФИЯ 39
Приложение 1. Словарь политических неологизмов Франции 42



...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2022

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Способы достижения эквивалентности при переводе англоязычных идиом, эпитетов и метафор в художественном тексте

Содержание

Введение 3
Глава 1 Особенности перевода художественного текста 6
1.1 Специфика перевода художественного текста 6
1.2 Понятия адекватности перевода и ее типы 11
1.3 Перевод англоязычных идиом, эпитетов и метафор на основе художественных произведений 18
1.4 Интерпретация как способ адекватности достижения перевода 31
Вывод к Главе 1 38
Глава 2 Особенности перевода фразеологизмов в романах. Дрэббл «Мой Золотой Иерусалим «и «Семь Сестер» 40
2.1 Художественная стилистика романов М. Дрэббл «Мой Золотой Иерусалим» и «Семь Сестер» 40
2.2 Использование фразеологических единиц в романе М. Дрэббл «Мой Золотой Иерусалим» и анализ их перевода 42
2.3 Использование фразеологических единиц в романе М. Дрэббл «Семь Сестер» и их перевод на русский язык 52
Вывод по 2 главе 59
Заключение 60

...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2022

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Лингвистический анализ заголовков к художественным текстам на немецком и русском языках в сопоставительном аспекте

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ЗАГОЛОВОК КАК ЭЛЕМЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 6
1.1. Стилистические особенности художественного текста 6
1.2. Феномен заголовка 10
1.3. Семантика и структура заголовка 15
1.4. Функции заголовка в художественном произведении 18
Выводы по главе 1 23
ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ЗАГОЛОВКОВ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 24
2.1. Лингвистический анализ русских заголовков художественных произведений 24
2.2. Языковой анализ немецких заголовков художественных произведений 35
Выводы по главе 2 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
Приложение 57

...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2016

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Особенности перевода с китайского языка на русский в (сфере архитектуры)

Содержание

Введение 3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 10
1.1. Введение основных понятий………………………………………………….10
1.2. Проблемы, возникающие при переводе научно-технических текстов…….12
1.3. Понятия «термин» и «терминология»………………………………………..15
1.4. Классификация научно-технических терминов……………………………..18
1.5. Изучение процессов заимствования иноязычных терминов в китайский язык………………………………………………………………………………….20
1.6. Ресурсы переводчика………………………………………………………….25
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПРОБЛЕМ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОЛОГИИ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ В СФЕРЕ АРХИТЕКТУРЫ 29
2.1. Актуальность исследования проблем перевода в области архитектуры…..29
2.2. Приемы перевода архитектурно-строительной терминологии……………..32
2.3. Материалы исследования……………………………………………………..37
2.4. Процедура анализа научной терминологии………………………………….37
2.5. Отбор и анализ многокомпонентных именных сочетаний………………….40
2.6. Специфика и проблемы перевода научно-технических многокомпонентных терминов…42
2.7. Обоснование актуальности создания словаря многокомпонентных терминов…44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 50
...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2021

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

диплом Особенности лексики в финансовой сфере

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ НОВОЙ ЛЕКСИКИ ФИНАНСОВОЙ СФЕРЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
1.1. Основные подходы к изучению новой лексики в русском языке
1.2. Классификация новой лексики в русском языке
1.3. Источники появления новой лексики финансовой сферы в русском языке…………
2. СТРУКТУРНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НОВОЙ ЛЕКСИКИ ФИНАНСОВОЙ СФЕРЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ…………....
2.1. Особенности функционирования новой лексики финансовой сферы в русском языке
2.2. Структурно-семантические особенности новой лексики финансовой сферы в русском языке
2.3. Тенденции развития новой лексики финансовой сферы в русском языке.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
...

Автор работы Разместил эксперт helptostudent, в 2025

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Языковое отражение когнитивных стратегий в творчестве Марины Цветаевой

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОТРАЖЕНИЯ КОГНИТИВНЫХ СТРАТЕГИЙ В ЛИТЕРАТУРНОМ ТВОРЧЕСТВЕ И ЯЗЫКЕ 6

1.1. Связь логики и языка 6

1.2. Стратегия как базовый элемент когнитивного анализа 11

1.3. Отражение когнитивных стратегий в языковой картине мира 18

1.4. Когнитивные стратегии в рамках художественного дискурса 27

ГЛАВА 2. КОГНИТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ В ТВОРЧЕСТВЕ 38

М. ЦВЕТАЕВОЙ 38

2.1. Когнитивные особенности творчества М Цветаевой в контексте авангардной эстетики 38

2.2. Лингво-семантические основы творчества М. Цветавой 46

2.3. Языковые средства реализации когнитивных стратегий в творчестве М Цветаевой 59

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 68...

Автор работы Разместил эксперт user6824161, в 2023

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Лингвокультурологический аспект наименований калмыцких, английских и немецких национальных игр

Содержание

Введение 2

1. Теоретические особенности лингвокультурологического аспекта национальных игр 4

1.1 Понятие лингвокультурологического аспекта 4

1.2 Языковая картина мира и процесс концептуализации 9

1.3 Особенности лингвокультурологического аспекта национальных игр 20

2.Лингвокультурологический аспект наименований калмыцких, английских и немецких национальных игр 25

2.1 Анализ наименований калмыцких, английских и немецких национальных игр 25

2.2. Лингвокультурологический аспект наименований калмыцких, английских и немецких национальных игр 32

Заключение 45

Список использованной литературы 48...

Автор работы Разместил эксперт user6824161, в 2023

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Кавказский контекст в творчестве М.Ю Лермонтова

Содержание

Введение……………………………………………………………………………..3

Глава 1. Кавказскийхронотоп в поэзии М.Ю. Лермонтова………………….5

1.1. Образ Кавказа в лирике М.Ю.Лермонтова………………………………..5

1.2. «Мцыри» как «кавказская» поэма………………………………………...14

Глава 2. Этнокультурные коды в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»……………………………………………………………………………20

2.1. Материальная культура горцев в романе………………………………...20

2.2. Образ Бэлы сквозь призму имагологии…………………………………...34

Заключение………………………………………………………………………...43

Список источников и использованной литературы………………………….44...

Автор работы Разместил эксперт user6824161, в 2023

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Развитие лексической компетенции на уроке английского

Содержание

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1 Психолого-педагогические основы формирования лексической компетенции на уроках английского языка в начальной школе 6
1.1 Особенности обучения иностранному языку на начальном этапе 6
1.2 Требования ФГОС к уровню лексической компетенции учащихся на уроках английского языка на младшей ступени 18
1.3 Активные приемы работы с лексикой на младшей ступени обучения иностранному языку 20
1.4 Традиционные приемы введения лексики 23
Выводы по первой главе 27
Глава 2 Организация практических занятий по развитию лексической компетенции на уроке английского 29
2.1 Методические рекомендации по применению активных приемов работы с лексикой на уроках английского языка на младшей ступени 29
2.2 Комплекс заданий и упражнений, направленных на формирование лексических навыков на начальном этапе обучения 38
2.3 Экспериментальное обучение с использованием активных приемов работы с лексикой на уроках английского языка на младшей ступени 42
Выводы по второй главе 52
Заключение 53
Список использованной литературы 55
Приложение 1 61

...

Автор работы Разместил эксперт user3472448, в 2022

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИДИОМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 6
1. 1. Предмет и задачи фразеологии как самостоятельной дисциплины 6
1. 2. Идиома как фразеологическая единица, классификация идиом 11
1. 3. Понятие переводческой эквивалентности 19
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРИНЦИПОВ ПЕРЕВОДА ИДИОМ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 25
2. 1. Особенности перевода идиом с английского на русский язык 25
2. 2. Основные трудности и ошибки, возникающие при осуществлении перевода англоязычных идиом 32
2. 3. Принципы перевода идиом с английского языка на русский 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 58...

Автор работы Разместил эксперт user3472448, в 2022

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

Реклама на ТВ: лингвистические средства создания рекламного образа в испанских РТТ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕКЛАМЫ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ 5
1.1 Определение термина «реклама». Специфика рекламы на телевидении. 5
1.2 Основные характеристики рекламного текста 7
1.3 Структура рекламного текста на телевидении 16
1.4 Типология рекламных роликов на телевидении 24
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 28
ГЛАВА II. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА В РЕКЛАМЕ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ 29
2.1 Лексические характеристики испанских РТТ 30
2.2 Грамматические характеристики испанских РТТ 38
2.2.1 Морфологические особенности испанских РТТ 38
2.2.2 Синтаксические особенности испанских РТТ 42
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53

...

Автор работы Разместил эксперт user3472448, в 2022

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

диплом Грамматические особенности новостного дискурса. диплом Грамматические трансформации новостного дискурса.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..
Глава 1. Теоретические основы изучения новостного дискурса………….
1.1. Соотношение понятий «дискурс», «текст» и «гипертекст»…………..
1.2.Новостной дискурс как вид медиадискурса и структурные составляющие новостного Интернет-дискурса.........................................
1.3. Формат новостного Интернет-дискурса………………………………..
1.4. Гипертекстуальность как характеристика новостного Интернет-дискурса……………..……………..……………..……………..……………..
Выводы по первой главе……………..……………..………………………...
Глава 2. Коммуникативно-прагматические особенности построения англоязычных новостных заголовков……………..………………………...
2.1. Синтаксические и пунктуационные особенности газетных заголовков как способ прагматического воздействия...................................................
2.1.1. Экспрессивные возможности структурных моделей газетных заголовков...
2.1.2. Экспрессивные возможности синтаксиса газетных заголовков….
2.1.2. Стилистические особенности пунктуационного оформления.....
2.2. Стилистические особенности построения газетных заголовков……
2.3. Использование новостных текстов на уроках английского языка….
2.4. Методические рекомендации, направленные на развитие грамматических навыков в процессе работы с новостными текстами на уроках английского языка в старшей школе....
Выводы по второй главе……………..……………..………………………...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………..……………..……………..……………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………..
...

Автор работы Разместил эксперт helptostudent, в 2023

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

диплом Грамматические особенности построения англоязычных текстов

Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..
Глава 1. Теоретические основы изучения новостного дискурса………….
1.1. Соотношение понятий «дискурс», «текст» и «гипертекст»…………..
1.2.Новостной дискурс как вид медиадискурса и структурные составляющие новостного Интернет-дискурса..
1.3. Формат новостного Интернет-дискурса………………………………..
1.4. Гипертекстуальность как характеристика новостного Интернет-дискурса……
Выводы по первой главе……………..……………..………………………...
Глава 2. Коммуникативно-прагматические особенности построения англоязычных новостных заголовков……………..………………………...
2.1. Синтаксические и пунктуационные особенности газетных заголовков как способ прагматического воздействия...................................................
2.1.1. Экспрессивные возможности структурных моделей газетных заголовков...................................................................................................
2.1.2. Экспрессивные возможности синтаксиса газетных заголовков…................................................................................................
2.1.2. Стилистические особенности пунктуационного оформления..........
2.2. Стилистические особенности построения газетных заголовков………………………………………………………………………
2.3. Использование новостных текстов на уроках английского языка…..
2.4. Методические рекомендации, направленные на развитие грамматических навыков в процессе работы с новостными текстами на уроках английского языка в старшей школе..............................................
Выводы по второй главе……………..……………..………………………...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………..……………..……………..……………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………..
...

Автор работы Разместил эксперт helptostudent, в 2023

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языкознание и филология

ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПЕСЕННОГО ДИСКУРСА

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 5
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА 7
1.1. Отличительные черты художественного текста 7
1.2. Задачи художественного текста 11
1.3. Роль переводчика и требования, предъявляемые к нему при переводе 12
1.4. Критерии оценки художественного перевода 14
1.5. Адекватный перевод художественного текста 15
1.6. Основные проблемы, возникающие при переводе стихотворного текста 17
1.7. Основные правила при переводе стихотворного художественного эквивалентного перевода 20
Выводы по первой главе. 23
ГЛАВА II. ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ И ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 26
2.1. Феномен популярности англоязычных песен 26
2.2. Основные характеристики 28
2.3. Особенности перевода 30
Выводы по второй главе 33
ГЛАВА III. СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПЕСЕН ПРИ ИХ ПЕРЕВОДЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 35
Выводы по третьей главе. 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62...

Автор работы Разместил эксперт koronchik.m16, в 2021

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Гарантии Автор24

Отзывы от тех, кто уже покупал работу

Александр З ( 24, КемГУ ) 04-10-2021

В магазине готовых работ Автор24 проверочные заказывал неоднократно. Качество как всегда на высоте. Оформлены правильно, замечаний от препода не было. Радует то, что ждать написания не нужно, сразу покупаешь и все. Спасибо авторам, которые пишут хорошие работы и помогали мне за все годы обучения много раз.

Положительно
Общая оценка 4
Олег Ф ( 24, ХПК ) 21-09-2021

Все мы знаем, что большинство заданий в вузах не уникальны, поэтому магазин готовых работ на этом сайте было для меня настоящим спасением. Тут сразу можно купить нужное задание, цены низкие, оформление по госту, на доработку никогда не отправлялись. В общем сайтом доволен на все 100%. Спасибо, что упростили мое обучение в институте и избавили от головняка с написанием моего задания.

Положительно
Общая оценка 4
Наталья Т ( 21, ВГУ ) 03-10-2021

Магазин работ Автор24 выручал меня много раз. Там есть учебные материалы по всем вузовским предметам. В базе я выбрала дипломную работу, практическая часть написана идеально, поэтому все расчеты я поняла сразу. Очень порадовали цены и качество оформления. Кстати, если не знаешь с чего начать написание, то готовую работу можно использовать в качестве базы для своего задания.

Положительно
Общая оценка 5
Константин И ( 21, ГАУГН ) 31-10-2021

Купил готовую работу в магазине Автор24. Честно говоря немного сомневался в качестве, думал, что будет как под копирку на других сайтах, но, к счастью, ошибся. Работа была хорошей, оформлена правильно плюс ко всему порадовали низкие цены и скорость обработки заявки. На сайте очень удобный функционал, все предельно ясно и просто. Спасибо за помощь!

Положительно
Общая оценка 4
Анастасия Б ( 19, СПбГу ) 26-07-2021

С сайтом Автор24 сотрудничаю уже много лет. За весь период обучения покупала тут контрольные, курсовые, решение задач. Сейчас заказала работу в магазине готовых заданий. Ни разу не сомневалась в качестве. Замечаний не было. В общем рекомендую эту биржу и в частности их магазин. Не сомневайтес, тут хорошие работы.

Положительно
Общая оценка 5
Екатерина П ( 24, ВГУ ) 18-09-2021

Автор24 могу петь дифирамбы все время. Сайт очень удобен в плане функционала, нравится широкий выбор тем в магазине готовых работ, доступные цены и оформление текста по госту. Свой диплом я купила в этом магазине. Несмотря на низкую цену, качество его было высокое. Оформлен правильно. Были некоторые замечания по одному из разделов, но я сама их быстро исправила. Рекомендую! 4 из 5

Положительно
Общая оценка 4
Кристина И ( 21, МГПУ ) 01-07-2021

Магазин готовых работ – это настоящее спасение для любого студента. Не нужно ждать пока тебе напишут материал. Заходишь в базу и выбираешь по своей теме. Есть ознакомительный фрагмент текста, что очень удобно. Единственное, что не понравилось, так это что автор по итогу назвал цену выше чем было указано на сайте, но зато она была идеальна. Замечаний не было. Спасибо вам за помощь!

Положительно
Общая оценка 4
Анастасия Л ( 21, ГУАП ) 19-10-2021

Спасибо Автор24 за качественную работу, подробные пояснения к ней и низкие цены. Моя работа очень понравилась научному руководителю проекта, он похваоил за полное раскрытие темы, отметил что оформлена правильно, замечаний у него не было. Презентацию я сделала сама, но если нет возможности сделать самостоятельно, то тут ее тоже можно купить.

Положительно
Общая оценка 4
Татьяна М ( 23, ВГУ ) 10-09-2021

С автор24 я работаю уже много лет, все время покупала задния в магазине готовых работ. Из плюсов могут отметить следующее: низкие цены, быстрая оплата, оформление текста по госту, полное соответствие заявленной теме. Не понравилось только то, что было несколько замечаний касаемо расчетов. Несмотря на это, я рекомендую этот сайт и их магазин готовых работ.

Положительно
Общая оценка 5
Георгий Я ( 21, СПбГу ) 10-08-2021

Скажу сразу – преимуществ тут однозначно больше. За мою дипломную работу препод поставил 5, оценил правильность оформления и соответствие теме. Лично мне понравилось, что не нужно было ждать написания. Переживал, что работа будет скопирована из интернета, но такого материала в сети не было. Единственный минус - это немного завышенная цена, но зато работа была идеальна и получил за нее отлично. Поэтому рекомендую.