Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Автор24

2915 готовых работ по языкам (переводам)

Курсовая работа Языки (переводы)

Сравнительный анализ параллельных текстов оригинала детских английских стихотворений и их переводов на предмет выявления наиболее адекватной переводче

Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования 5
1.1 Особенности художественного перевода 5
1.2 Определение понятия “адекватность перевода” 6
1.3 Стратегии перевода 13
Глава 2. Сравнительный анализ параллельных текстов оригинала детских английских песен и его переводов 16
2.1 Особенности английских стихов для детей 16
2.2 Анализ переводческих трансформаций 22
Заключение 28
Библиографический список 29

...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2022

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языки (переводы)

Особенности перевода экономических текстов

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Перевод лексики в экономической сфере как объект теоретического исследования 7
1.1 Экономический дискурс и его основные черты 7
1.2 Основные приемы перевода лексики на примере китайского языка 9
Вывод по первой главе 12
ГЛАВА 2. Перевод лексики в экономической сфере как объект практического исследования 14
Текст 1. 100 лет политике финансовой открытости: иностранные страховые компании обладают огромным потенциалом (????|????:????????) 14
Текст 2. Рост цен на сырье оказывает давление на глобальные цепочки поставок (????????,???????) 23
Текст 3. Основные проблемы малых предприятий, микропредприятий и индивидуальных предпринимателей (?????????????) 30
Текст 4. «Безумная» инфляция (?????) 38
Текст 5. Как обуздать рост цен? (?????) 44
Вывод по второй главе 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 53

...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2021

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Выпускная квалификационная работа (ВКР) Языки (переводы)

Методика обучения смысловому чтению посредством аутентичных текстов на английском языке в средней школе

Содержание

Содержание

Введение…………………………………………………………………...2
Глава 1. Теоретические основы формирования умений иноязычной монологической речи в основной школе……………………………………….6
1.1 Характеристика смыслового чтения…………………………………6
1.2 Использование англоязычных аутентичных текстов в обучении смысловому чтению в основной школе……………………………………….11
Выводы по первой главе………………………………………………...16
Глава 2. Методика обучения учащихся средней школы посредством аутентичных текстов на английском языке…………………………………...17
2.1 Отбор содержания обучения……………………………………….17
2.2 Система упражнений, направленная на обучение смысловому чтению учащихся основной школы посредством аутентичных текстов на английском языке……………………………………………………………….22
Выводы по второй главе………………………………………………...32
Заключение……………………………………………………………….33
Список использованной литературы…………………………………...35

...

Автор работы Разместил эксперт user3472448, в 2025

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языки (переводы)

Трудности перевода текстов спортивного дискурса с английского языка на русский .

Содержание

Глава 1. Спортивный дискурс в лингвистике
1.1. Понятие «Дискурс»
Прежде чем рассматривать особенности спортивного дискурса,
необходимо дать определение дискурсу. В рамках лингвистического
понимания дискурса существует очень много точек зрения. Если обратиться
к Большому Энциклопедическому Словарю, то мы встретим следующее
определение понятия «дискурс»: это – связный текст в совокупности с
экстралингвистическими факторами, как текст, взятый в событийном аспекте, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания; дискурс – это речь, погруженная в жизнь. Проблемой дискурса занимались Ф. Соссюр, М. Пеше, Н. Д. Арутюнова, В. И. Карасик, К. В Снятков и др.В данном разделе мы попытаемся разобраться во множестве определении выявить рабочее, которое будет использоваться в настоящем исследовании.
Определение понятия «дискурс» вызывает значительные сложности в
силу того, что оно оказалось востребованным в пределах целого ряда
научных дисциплин, таких, как лингвистика, антропология,
литературоведение, этнография, социология, социолингвистика, философия,
психолингвистика, когнитивная психология и некоторые другие. И вполне
естественно, что многозначность термина «дискурс» и его использование в
различных областях гуманитарного знания порождают разные подходы к
трактовке значения и сущности данного понятия [15,с.31].
В начале 70-х годов предпринята попытка дифференцировать понятия текст и дискурс, бывшие до этого в европейской лингвистике почти взаимозаменяемыми, с помощью включения в данную пару категории ситуация. Так, дискурс предлагалось трактовать как «текст плюс ситуация», в то время как текст, соответственно, определялся как «дискурс минус ситуация». В этом находит выражение общая тенденция к пониманию дискурс-анализа как широкого подхода к изучению языковой коммуникации, для которого характерны, с одной стороны, повышенный интерес к более продолжительным, чем предложение, отрезкам речи и, с другой стороны, чувствительность к контексту социальной ситуации.
Профессор Амстердамского университета Т. Ван Дейк придерживается подобных взглядов. Т.ван Дейк, посвятивший большое количество работ изучению вопросов дискурса,понимает его как комплексное коммуникативное событие, составляющими которого является наличие адресата и адресанта, а также коммуникативного действия, происходящего в определенном контексте (временном, пространственном, и т.д.). Ван Дейк рассматривает коммуникативное действие очень широко. Оно может быть как устное, так и письменное, в нем допускается как вербальная, так и невербальная составляющая.
Исходя из определения, данного Ван Дейком [32,с.1], можно отметить, что специфической чертой спортивного дискурса является спортивный контекст, в рамках которого осуществляется действие, и в который вовлечены адресат и адресант. Среди особенностей спортивного дискурса можно выделить ярко выраженную невербальную составляющую. Соревнование по конькобежному спорту (напр. забег на 500м.) заключается в том, чтобы спортсмены, выходящие на старт по двое, показали наилучшее время среди всех конькобежцев. Их задача - преодолеть дистанцию. Задача судей - подавать сигнал старта, фиксировать время, следить за нарушениями правил (фальстарт, выход за пределы своей дорожки) и в противном случае давать предупреждения или применить санкции. Коммуникация судьи (в данном случае, адресанта) и спортсмена (адресата) в конькобежном спорте, как впрочем, и во многих других видах, сводится лишь к использованию сигналов, прописанных в правилах. Хотя вербальный компонент в подобной ситуации не задействован, коммуникативный акт состоялся. Произошел процесс обмена информацией, следовательно, цель достигнута. Невербальная составляющая спортивного дискурса может быть дополнена вербальной. В качестве примера, иллюстрирующего данную ситуацию, можно привести ...

Автор работы Разместил эксперт pirnaeval89, в 2022

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Контрольная работа Языки (переводы)

Культурный контекст в процессе овладения иностранным языком - контрольная

Содержание

В работе рассматривается проблема обучения студентов пониманию культурных различий через изучение английского языка в рамках кросс-культурной коммуникации. Автор предлагает структурированный подход к развитию межкультурной компетенции студентов, основанный на интеграции культурных компонентов в языковое образование. Методология объединяет теоретический анализ существующих подходов с практическими методиками обучения. Исследование выявляет важность осознания культурного контекста в процессе овладения языком и демонстрирует, как систематическая интеграция культурных элементов улучшает как языковую грамотность, так и межкультурную чувствительность. В работе представлена комплексная модель, включающая когнитивное, эмоциональное и поведенческое измерения развития межкультурной компетенции. ...

Автор работы Разместил эксперт helptostudent, в 2025

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Курсовая работа Языки (переводы)

Особенности перевода военных документов

Содержание

Введение 3
Глава 1: Военные документы как объект перевода 5
1.1. Характерные особенности военных документов 5
1.2. Трудности и проблемы перевода военных документов 8
Глава 2: Специфика перевода военных документов 13
2.1. Лексические особенности перевода военных документов 13
2.2. Грамматические особенности перевода военных документов 22
Заключение 33
Список использованных источников 35

...

Автор работы Разместил эксперт mic94, в 2021

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Выпускная квалификационная работа (ВКР) Языки (переводы)

Трансформации при переводе диалогической речи в кинематографическом тексте

Содержание

Содержание
ВВЕДЕНИЕ 10
ГЛАВА 1. ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ. 13
1.1. Понятие «Кинематографический дискурс» и его особенности. 13
1.2. Понятие «Диалогическая речь». 20
1.3. Переводческие трансформации и их роль в переводе кинематографического текста. 25
Выводы по главе 1 39
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ В КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ). 42
2.1. Лексические трансформации в переводе кинематографического текста. 42
2.2. Грамматические трансформации в переводе кинематографического текста. 49
2.3. Стилистические особенности перевода кинематографического текста. 54
Выводы по главе 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61

...

Автор работы Разместил эксперт user3472448, в 2023

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языки (переводы)

диплом Обучение старшеклассников навыкам аргументированного письма

Содержание

Введение………………………………………………………………………...
Глава 1 Теоретические проблемы использования аргументированного письма на уроках английского языка в старших классах…………………………………………………………………………..
1. 1 Понятие «письменная речь» и способы ее формирования на иностранном языке…………………………………………………………….
1. 2 Психологические и возрастные особенности обучения английскому языку в старших классах……………………………………………………...
1. 3 Особенности письменной речи на английском языке и способы ее развития у обучающихся в старших классов ………………………………
Выводы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……………..
Глава 2 Обучение старшеклассников навыкам аргументированного письма на английском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. 1 Аргументированный текст и его лингвистические особенности при обучении. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. 2 Правила написания аргументированного эссе на английском языке…...
2. 3 Образцы заданий по развитию навыков написания эссе на английском языке в старших классах (Проект по формированию компетенции по написанию аргументированного эссе). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выводы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .
Список использованной литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Приложение
...

Автор работы Разместил эксперт helptostudent, в 2024

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Дипломная работа Языки (переводы)

Художественный перевод с иностранного языка

Содержание

Введение…………………………………….…………………………….………...
Глава 1. Понятие художественного перевода и его коммуникативная функция..
1.1. Перевод, как средство преодоления языковых барьеров…………………….
1.2. Типы коммуникативной информации в художественном тексте…………...
1.3. Особенности художественного перевода…………………………….……..
Выводы к главе 1………………………………………………………………….
Глава 2. Проблемы некоторых переводческих решений на примере романа
Д. Гришема «Золотой дождь»……………………………………………………
2.1. Переводческие преобразования при переводе повтора……………………
2.2. Ошибки переводчика при переводе устойчивых выражений и летучих фраз…………………………………………………….………………….………
Выводы к главе 2…………………………………………………………………
Заключение………………………………………………………………………..
Список использованной литературы…………………………………………….
Приложения. Отрывки художественного текста для перевода и их перевод…
...

Автор работы Разместил эксперт helptostudent, в 2020

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Курсовая работа Языки (переводы)

Сопоставление оригинала художественного текста и при его переводе - курсовая

Содержание

Введение………………………………………………………………………...
Глава 1. Художественный текст как объект исследования…………
1.1. Понятие и характеристики художественного текста………………...
1.2. Основные категории художественного текста……………………….
1.3. Понятие художественного мира произведения……………………..
Глава 2. Воссоздание художественного мира произведения при переводе…
2.1. Особенности художественного перевода……………………………
2.2. Взаимоотношения художественного мира оригинала и перевода……
Глава 3. Сопоставление художественного мира произведения в оригинале и при переводе
Заключение…………………………………………………………………….
Список использованных источников
...

Автор работы Разместил эксперт helptostudent, в 2023

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Контрольная работа Языки (переводы)

РАБОТА НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ CASO LLADRÓ

Содержание

Preguntas

1. Identificar siete estrategias de marketing internacional de Lladró que hayan contribuido al éxito en su proceso de expansión internacional:
2. ¿Considera adecuada la diversificación de producto llevada a cabo por Lladró hacia el sector de la marroquinería (maletas y bolsos de piel) y complementos de vestir (corbatas, cinturones)? Justificar la respuesta en base a criterios de público objetivo, canal de distribución, compe- tencia, etc.
3. ¿Por qué en Japón los precios de las figuras de Lladró son significati- vamente más altos que en el resto de países? Justificar la respuesta con, al menos, tres argumentos....

Автор работы Разместил эксперт user5876009, в 2024

Уникальность: более 50%

Куплено: 0 раз

Гарантии Автор24

Отзывы от тех, кто уже покупал работу

Fedin A ( 24, НГТУ ) 18-10-2021

В этот раз купила в магазине набор текста. Как и за все другие работы вашего сайта получила отлично. Вы все делаете для клиентов, вот правда. Качество работ очень хорошее, стоимость их доступная, а если сумма заказа превышает определенную цифру, то ее даже оплатить в рассрочку. Спасибо что идете нам на уступки и делаете все, для того чтобы мы к вам возвращались вновь и вновь.

Положительно
Общая оценка 5
Александр М ( 24, Спбгэу ) 15-09-2021

Хотел поблагодарить ваш магазин за многолетнюю помощь. Последней работой было маркетинговое исследование, как всегда все отлично, лучший материал был, сам бы никогда не справился. Буду вас и дальше всем рекомендовать, и сам к вам обращаться.

Положительно
Общая оценка 4
Евгений Р ( 24, ) 06-10-2021

С первый дней поступления в универ слышал слух, что есть такие сайты, где можно купить абсолютно любую готовую работу по учебе. и тут настал этот день, когда не смог сам осилить задачу не смог. Быстренько узнал название магазина, заказал, что мне нужно и через пятнадцать минут все было на руках. Молодцы, что создали такой сайт для помощи студентам, всем буду про вас рассказывать.

Положительно
Общая оценка 5
Сергей И ( 24, БНТУ ) 25-07-2021

Лучше образовательного портала не сыщешь во всем интернете. В магазине готовых работ собрано кучу учебных материалов, каждый найдет для себя задание по душе. По всем предметам тысячи тем, сложностей с выбором никогда не возникало. Уникальность работ высокая, оформление строго по госту. все на уровне. благодарю!

Положительно
Общая оценка 4
Галина Ч ( 24, ОГУ ) 18-09-2021

Никогда не писала отзывы, но вот качество моей монографии настолько порадовало, что не могу не выразить вам свою благодарность. Никогда не покупала готовые работы, всегда делала сама, но в этот раз физически не успевала. Решила заказать на Автор24. немного переживала за качество, но это было зря. работа идеальная, вот честно! Правда на сайте была цена ниже, чем я заплатила, но оно того стоило.

Положительно
Общая оценка 5
Георгий П ( 24, ННГУ ) 07-07-2021

За презентацию я получил 5. Спасибо вам за это. Она была действиетльно хорошей. Я в этом сам разбираюсь, но физически не было времени ее выполнить, поэтому купил в магазине. От преподавателя замечаний не было, все идеально и без нареканий. Хочу и вам поставить самый высокий балл за то, что оказываете действительно качественные услуги.

Положительно
Общая оценка 5
Саида М ( 24, ) 15-07-2021

Тут самые низкие цены на все аттестационные работы. Спасибо вам за то, что помогаете студентам и не сдираете за это бешенные суммы. Качество материала отличное. Все быстро и дешево. Из минусов - медленная работа сайта, но думаю на это можно закрыть глаза.

Положительно
Общая оценка 4
Ани Г ( 24, ЕГЛУ ) 05-07-2021

Заказываю пару лет различные работы и задание на данном сайте. Не могу сказать, что прям все на высоте, что лучший материал, цена только радует глаз. По скорости получения так же как и на других, одно радует это цена. Буду дальше заказывать, если цены будут адекватные

Положительно
Общая оценка 5
Надежда П ( 23, МИСиС ) 22-07-2021

Хочу поблагодарить ваш сайт и магазин готовых работ за огромную базу проверочных заданий. Всегда нахожу нужную работу по всем предметам. В этот раз выбрала отчет по практике который использовала в качестве примера для составления своего отчета. Из плюсов могу выделить – низкие цены, большой выбор, соответствие заявленной теме. Из минусов – иногда хромает оформление работ, но это поправимо. Однозначно рекомендую! Спасибо

Положительно
Общая оценка 4
Муухамед Д ( 24, МГУ ) 22-09-2021

С автор24 сотрудничаю с первого курса. Пользуюсь магазином готовых работ, ни разу не подводили. В этот раз правда за мою работу поставили 4, преподаватель сказал, что с оформлением что-то не так. А содержание идеальное, поэтому ставлю и вам 4 из 5-ти. Несмотря на это буду обращаться к вам и дальше.